The KNPB has also representatives in Jakarta and Manado. | У организации также есть представители в Джакарте и Манадо. |
At the World Oceans Conference held in Manado, Indonesia, in May 2009, Governments expressed concern that marine ecosystems continued to be threatened by land-based and sea-based pollution, poor land-use planning and social and economic pressures. | На Всемирной конференции по океанам, состоявшейся в Манадо (Индонезия) в мае 2009 года представители правительств высказали озабоченность по поводу сохраняющейся угрозы для морских экосистем со стороны наземных и морских источников загрязнения, нерационального планирования земельных ресурсов и социально-экономического нажима. |
Taking note also of the holding of World Climate Conference 3 in Geneva from 31 August to 4 September 2009 and the holding by the Government of Indonesia of the World Ocean Conference in Manado from 11 to 15 May 2009, | принимая к сведению также проведение 31 августа - 4 сентября 2009 года в Женеве третьей Всемирной климатологической конференции и проведение правительством Индонезии 11 - 15 мая 2009 года в Манадо Всемирной конференции по океану, |
This programme has covered 1,394 schools, in eight major cities in the Jabodetabek area and in Bandung, Yogyakarta, Makassar and Manado. | Эта программа действовала в 1394 школах в восьми крупнейших городах в районе Джабодетабек, а также в Бандунге, Джокьякарте, Макассаре и Манадо. |
The Manado Declaration adopted at the World Ocean Conference in May 2009 recognizes the crucial role of oceans as a component of the global climate system and in moderating its weather systems. | В Декларации, принятой на Всемирной конференции по океану в Манадо (Индонезия) в мае 2009 года, признана чрезвычайно важная роль океанов как компонента глобальной климатической системы и в смягчении погодных систем планеты. |
The first such seminar had taken place in March 2007 in Manado, Indonesia. | Первый такой семинар состоялся в марте 2007 года в Манадо. |
At the World Oceans Conference held in Manado, Indonesia, in May 2009, Governments expressed concern that marine ecosystems continued to be threatened by land-based and sea-based pollution, poor land-use planning and social and economic pressures. | На Всемирной конференции по океанам, состоявшейся в Манадо (Индонезия) в мае 2009 года представители правительств высказали озабоченность по поводу сохраняющейся угрозы для морских экосистем со стороны наземных и морских источников загрязнения, нерационального планирования земельных ресурсов и социально-экономического нажима. |
Several ethnic groups have a clan name such as the Batak from North Sumatra, Manado from North Sulawesi and Ambon from Maluku, and the clan name is regarded as the family name or surname. | У некоторых этнических групп существует название клана - например, Батак на Северной Суматре, Манадо на Северном Сулавеси и Амбон в Малуку, и название клана считается фамилией. |
To date, three such seminars have taken place: in Manado, Indonesia (March 2007); Rio de Janeiro, Brazil (November 2008); and Abuja, Nigeria (March 2009). | Пока проведено три таких семинара: в марте 2007 года в Манадо (Индонезия), в ноябре 2008 года в Рио-де-Жанейро (Бразилия) и в марте 2009 года в Абудже (Нигерия). |
Taking note also of the holding of World Climate Conference 3 in Geneva from 31 August to 4 September 2009 and the holding by the Government of Indonesia of the World Ocean Conference in Manado from 11 to 15 May 2009, | принимая к сведению также проведение 31 августа - 4 сентября 2009 года в Женеве третьей Всемирной климатологической конференции и проведение правительством Индонезии 11 - 15 мая 2009 года в Манадо Всемирной конференции по океану, |