| The Government's position is that Neves was arrested by the police and detained at the police detention centre in Malang. | Правительство утверждает, что Невеш был арестован полицией и содержался под стражей в полицейском участке в Маланге. |
| 1956-1958 Judge (the first woman in East Java), Country Court (Pengadilan Negeri), Malang, East Java. | 1956-1958 годы Судья (первая женщина-судья на Восточной Яве) окружного суда (Пендадилан Негери) в Маланге, Восточная Ява. |
| A CD-ROM had been produced with the teaching material of the course; (b) The Indonesian National Coordinating Agency for Surveying and Mapping in Malang in 2005. | Учебные материалы курсов изданы на компакт-диске; Ь) Национальным агентством Индонезии по координации геодезических и картографических работ в Маланге в 2005 году. |
| As of late July 1994 he was held in Lowokwaru prison in Malang. | По состоянию на конец июля 1994 года он содержался под стражей в тюрьме Ловоквару в Маланге. |
| As a result, he was arrested and imprisoned in Malang from 1962 until 1964. | После разгрома сил РПРИ правительственными войсками был арестован, с 1962 по 1964 годы находился в тюремном заключении в Маланге. |
| In the 2009-10 season of Indonesia Super League, Markus played for Arema Malang. | В сезоне 2009-10 индонезийской Суперлиги, Маркус играл за «Арема» Маланг. |
| It was reported that Mr. Neves had recently returned to East Timor and had gathered information on alleged human rights violations there which he intended to make public upon his return to Malang. | Ранее сообщалось о том, что г-н Невес вернулся недавно в Восточный Тимор и собрал информацию о предполагаемых нарушениях прав человека, которую он намеревался огласить по своему возвращению в Маланг. |
| Group of Experts on Geographical Names held in Batu, Malang, East Java, Indonesia, 11-23 September 2005 | Учебный курс по топонимике, проведенный Группой экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям 11-23 сентября 2005 года в Бату, Маланг, Восточная Ява, Индонезия |
| Despite his poor performance, Erol was signed by Benny Dollo, currently the coach of Indonesian football team, who was at that time, the coach of Arema Malang, in which Erol spent three years from 2003-2006. | Несмотря на неудачный сезон, Эрол был подписан Бенни Долло, в то время возглавлявший индонезийский клуб «Арема Маланг», в котором Эрол провел два года в 2005-2006 годах. |
| For fear of being punished by her family, she reportedly moved to Malang, East Java, where she allegedly continued her education and then returned to her family in August 1998. | Опасаясь наказаний со стороны своей семьи, она уехала в Маланг, где продолжила учебу, а затем в августе 1998 года вернулась к родителям. |
| Indonesia held a training course in Batu, a resort town west of the city of Malang (East Java Province) from 11 to 23 September 2005. | Индонезия провела 11 - 23 сентября 2005 года учебный курс в Бату - курортном городе к западу от города Маланга (провинция Восточная Ява). |
| Among others are "Probolinggo case" and "Malang case", which involved religion-associated organizations. | В их числе можно назвать "дело Проболингго" и "дело Маланга", в которые были вовлечены религиозные организации. |
| In central Malang, scholarships are given to participants from villages in West and East Nusa Tenggara. | В центральных районах Маланга стипендии предоставляются женщинам, проживающим в деревнях Западной и Восточной Нуса-Тенгары. |