He subsequently worked as a radar investigator on the Magellan mission to Venus, and with the Near Earth Asteroid Rendezvous mission. | Он последовательно работал исследователем радарных данных в миссии Магеллан к Венере и в миссии NEAR Shoemaker. |
Magellan promptly had him arrested, relieved of his command and confined aboard the Victoria for the remainder of the voyage to South America. | Магеллан немедленно распорядился его арестовать, освободить от капитанской должности и заточить на борту Виктории в течение оставшегося плавания в Южную Америку. |
I'D LIKE TO BE AN EXPLORER, LIKE THE GREAT MAGELLAN. | Я хочу быть исследователем, как великий Магеллан. |
During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages. | Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. |
You said that Magellan set sail around the world with a crew of 237 people. | Ты сказал, что Магеллан совершил кругосветное путешествие С командой из 237 человек |
It's called the Giant Magellan Telescope, or GMT. | Он назsвается Гигантский Магелланов телескоп или ГМТ. |
The Giant Magellan Telescope will have 10 times the resolution of the Hubble Space Telescope. | Гигантский Магелланов телескоп будет иметь разрешающую способность в 10 раз выше, чем у телескопа «Хаббл». |
The decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. | Этот указ преследует цель введения ограничений в отношении судов, следующих на Фолклендские острова или обратно через территориальные воды Аргентины, в том числе через международный Магелланов пролив. |
The Giant Magellan Telescope (GMT) is a ground-based extremely large telescope under construction, planned for completion in 2025. | Гигантский Магелланов телескоп (англ. Giant Magellan Telescope; ГМТ) - наземный телескоп, строительство которого намечено завершить в 2022 году. |
The Giant Magellan Telescope will have 10 times the resolution of the Hubble Space Telescope. | Гигантский Магелланов телескоп будет иметь разрешающую способность в 10 раз выше, чем у телескопа «Хаббл». |
Lecturer on the studies for a pipeline project across the eastern access to the Strait of Magellan. | Лекции по исследованиям для проекта по строительству трубопровода через восточную часть Магелланова пролива. |
On 10 November 1774 the expedition sailed east over the Pacific and sighted the western end of the Strait of Magellan on 17 December. | 10 ноября 1774 года экспедиция направилась на восток через Тихий океан, достигнув Магелланова пролива 17 декабря. |
The 1984 treaty also resolves several collateral issues of great importance, including navigation rights, sovereignty over other islands in the Fuegian Archipelago, delimitation of the Straits of Magellan, and maritime boundaries south to Cape Horn and beyond. | Соглашение 1984 года решает также несколько сопутствующих очень важных вопросов, включая навигационные права, суверенитет по другим островам в архипелаге, определение границ Магелланова пролива и морских границах на юге - мысе Горн и вне его. |
(b) Climate change adaptation in the agriculture sector of the Magellan region in Chile represents another good practice of collaboration on developing an adaptation plan for the forestry, livestock and agriculture sectors. | Ь) деятельность по адаптации к изменению климата в секторе сельского хозяйства в регионе Магелланова пролива в Чили служит еще одним примером передовой практики, заключающимся в разработке на основе взаимодействия плана адаптации для секторов лесного хозяйства, животноводства и сельского хозяйства. |
Furthermore, with respect to the Strait of Magellan, the rights of international shipping to navigate these waters expeditiously and without obstacle is affirmed in the 1984 Treaty of Peace and Friendship between Chile and Argentina with respect to the Strait of Magellan. | Кроме того, в отношении Магелланова пролива право судов, осуществляющих международные перевозки, проходить через эти воды быстро и беспрепятственно закреплено в договоре 1984 года о мире и дружбе между Чили и Аргентиной применительно к Магелланову проливу. |
Reading this right, it belonged to ferdinand Magellan. | Правильно понимаю, она принадлежала Фернану Магеллану. |
On 1 April 1520 he secretly left the Victoria and reboarded the San Antonio, where he rallied supporters among the Spanish crew and officers in opposition to the Portuguese Magellan. | 1 апреля 1520 г. он тайно покинул Викторию и перебрался на Сан-Антонио, где нашел себе сторонников среди испанских членов экипажа как противоположность португальцу Магеллану. |
Rajah Humabon and Datu Zula suggested to Magellan to go to the island of Mactan and force his subject chieftain Datu Lapu-Lapu to comply with his orders. | Раджа Хумабон и дату Зулу предложили Магеллану отправиться на остров Мактан и силой своего авторитета заставить Лапу-Лапу подчиниться. |
Magellan ordered a broadside fired, at which the crew of San Antonio surrendered and allowed the vessel to be retaken. | Магеллан приказал сделать бортовой залп, после чего экипаж Сан-Антонио сдался и позволил Магеллану вернуть судно. |
In recognition of Cartagena's influence, and in order to please his supporters, Magellan named him captain of the largest ship of the expedition, the San Antonio, subject only to Magellan's own authority as captain-general of the fleet. | В знак признания влияния Картахены и для того, чтоб угодить его покровителям, Магеллан назначил его капитаном крупнейшего корабля экспедиции, Сан-Антонио, с подчинением только Магеллану как капитан-генералу флота. |
In 1581 Antonelli was commissioned by the king to build a fortress along the Straits of Magellan, to protect this vital sea lane from attacks by English privateers. | В 1581 году король поручил ему построить крепость в Магеллановом проливе, для защиты этого жизненно важного морского района от нападений английских каперов. |
The Argentine Republic wishes to reiterate that Decree 256/2010 fully complies with international law, including the United Nations Convention on the Law of the Sea, and is not an obstacle to freedom of navigation in the Magellan Strait. | Аргентинская Республика хотела бы подчеркнуть, что указ 256/2010 полностью отвечает нормам международного права, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, и не создает препятствий для свободы судоходства в Магеллановом проливе. |
In signing this Declaration commemorating the "embrace at the Strait of Magellan", President Menem and President Frei pledged to ensure that the spirit of transparency and deep friendship which it embodies will be measured by and concretized in ever closer ties between Argentines and Chileans. | Президенты Менем и Фрей после подписания настоящей Декларации в ознаменование "Рукопожатия в Магеллановом проливе" выразили пожелание, чтобы дух транспарентности и глубокой дружбы, зародившийся в ходе этой встречи, нашел плодотворное отражение в более тесных узах дружбы между аргентинцами и чилийцами. |
King Charles V of Spain also directed Cartagena to report on the expedition directly, rather than through Magellan as captain-general. | Испанский король Карл V также приказал Картахене отчитываться ему об экспедиции напрямую, а не через капитан-генерала Магеллана. |
In Seville, Pigafetta heard of Magellan's planned expedition and decided to join, accepting the title of supernumerary (sobresaliente), and a modest salary of 1,000 maravedís. | Находясь в Севилье, Пигафетта узнал о планируемой экспедиции под руководством Магеллана, целью которой было открытие краткого пути к Индии, и принял решение наняться в качестве внештатного члена команды, добровольца с низким окладом в 1000 мараведи. |
I find exploration very interesting, Arctic exploration, you know, people like Magellan, Amundsen, Shackleton, you see Franklin down there, Scott, all these guys. | Например, арктические экспедиции, экспедиции Магеллана, Амундсена, Шеклтона, Франклина, Скотта. Исследования притягательны. |
In recognition of Cartagena's influence, and in order to please his supporters, Magellan named him captain of the largest ship of the expedition, the San Antonio, subject only to Magellan's own authority as captain-general of the fleet. | В знак признания влияния Картахены и для того, чтоб угодить его покровителям, Магеллан назначил его капитаном крупнейшего корабля экспедиции, Сан-Антонио, с подчинением только Магеллану как капитан-генералу флота. |
Tinian, together with Saipan, was possibly first sighted by Europeans of the Spanish expedition of Ferdinand Magellan, when it made landfall in the southern Marianas on 6 March 1521. | Сайпан и близлежащий Тиниан, вероятно были открыты испанцами экспедиции Фернана Магеллана, которые высадились в южной части Марианских островов 6 марта 1521... |
The area under application, located within the Magellan Mountains of the Pacific Ocean, is divided into two areas of the seabed, consisting of 150 blocks each. | Заявочный район, расположенный в пределах Магеллановых гор в Тихом океане, поделен на два района морского дна, состоящих из 150 блоков каждый. |
Those had resulted in the collection of information about the geological structure and prospects of the guyots in the Magellan area and in the development and implementation of special techniques and equipments for surveys and samplings. | Благодаря этим изысканиям собрана информация о геологическом строении и перспективности гайотов в области Магеллановых гор, а также разработана и внедрена специальная методика и аппаратура для съемок и пробоотбора. |
The planet's existence was independently confirmed by the Magellan Planet Search Program in 2008. | Существование планеты было независимо подтверждено Программой поиска планет с помощью Магеллановых телескопов в 2008 году. |
I mean, according to this, Magellan's astrolabe was never in the Warehouse. | Согласно записям, астролябия Магеллана никогда не была в Хранилище. |
A global crisis forced one of our agents to use Magellan's astrolabe. | Глобальный катаклизм заставил одного из наших агентов использовать астролябию Магеллана. |
In councils between captains, Cartagena routinely opposed Magellan's navigation decisions and refused to salute his superior when required by custom to do so. | В совещаниях капитанов Картахена регулярно выступал против навигационных решений Магеллана и отказывался приветствовать своего начальника, когда того требовал обычай. |
A storm delayed the fleet south of Tenerife, and food had to be rationed; Cartagena took this opportunity to publicly criticise Magellan and suggest he was not competent to command. | После того, как шторм задержал флот к югу от Тенерифе, стало необходимо нормировать питание; Картахена воспользовался этой возможностью, чтобы публично критиковать Магеллана и предположить, что он не компетентен командовать. |
In the same year Estevão Gomes, a Portuguese cartographer who had sailed in Ferdinand Magellan's fleet, explored Nova Scotia, sailing South through Maine, where he entered New York Harbor, the Hudson River and eventually reached Florida in August 1525. | В том же самом году Эштеван Гомиш, португальский картограф, который был спутником Фернана Магеллана, исследовал побережье Новой Шотландии, затем отправился на юг через Мэн, где вошёл в Нью-Йоркскую бухту, Гудзон, и наконец в августе 1525 года достиг Флориды. |