| This series contains the following basic sections: - Scientific and technical art, theory of development and opportunities of infocommunications; - Business and sustainable development: macroeconomics of infocommunications; - Infocommunication revolution: results and development; - Trends in infocommunication development until 2025. | Эта серия включает в себя следующие основные разделы: - научно-техническое искусство, теория развития инфокомммуникаций и их возможности; - бизнес и устойчивое развитие: макроэкономика инфокоммуникаций; - информационная революция: итоги и развитие; - тренды развития инфокоммуникаций до 2025 года. |
| One textbook, Macroeconomics, sold well over a million copies worldwide and gave me as much satisfaction as anything I have done in my professional life. | Более миллиона копий одного из этих учебников, Макроэкономика, было продано во всем мире, и работа над ним доставила мне так же много удовлетворения, как все, что я сделал в моей профессиональной жизни. |
| A. Care Economy, Unpaid Work and Decent Work, Macroeconomics and Gender Budgeting | А. ЭКОНОМИКА УХОДА, НЕОПЛАЧИВАЕМЫЙ ТРУД И ДОСТОЙНАЯ РАБОТА, МАКРОЭКОНОМИКА И ГЕНДЕРНОЕ БЮДЖЕТИРОВАНИЕ |
| (b) Macroeconomics and finance; | Ь) макроэкономика и финансы; |
| The gender equity focus appears as a horizontal theme with five other themes: macroeconomics and competitiveness, environment and risks, decentralization and transparency. | Гендерный подход применяется и в рамках пяти других направлений деятельности: макроэкономика и конкурентоспособность, окружающая среда и риски, децентрализация и обеспечение прозрачности. |
| Being based on macroeconomics, it provides a tool for decisions on the investment programme for water resources management. | Эта программа, разработанная с учетом макроэкономических факторов, служит инструментом для принятия решений относительно программы инвестирования в управление водохозяйственной деятельностью. |
| Moreover, institutional and regulatory frameworks had not yet adjusted to the new realities and there was a need for multilateral cooperation, taking into account the interactions between trade, finance and macroeconomics and their integration with social concerns. | Кроме того, организационная и нормативная база еще не приспособилась к новым условиям, и необходимо многостороннее сотрудничество с учетом взаимовлияния внешней торговли, финансов и макроэкономических факторов и их связи с социальными проблемами. |
| Key for the development of such local capacity is a favourable enabling environment comprising broader micro- and macroeconomics, as well as social policy aspects such as training and education that go beyond core FDI policy framework. | Ключом к развитию такого местного потенциала являются благоприятные условия на уровне более широких микро- и макроэкономических факторов, а также такие аспекты социальной политики, как профессиональная подготовка и образование, которые выходят за рамки базовой политики привлечения ПИИ. |
| 1972: Teacher and consultant in international finance and trade, economic development, micro- and macroeconomics. | 1972 год: преподаватель и консультант по вопросам международных финансов и торговли, экономического развития, микро- и макроэкономических вопросов. |
| UNCTAD and DESIPA are closely cooperating on a number of issues dealing with macroeconomics. | ЮНКТАД и ДЭСИАП осуществляют тесное сотрудничество по целому ряду макроэкономических вопросов. |