So if I was you, I'd just keep showing up for work, Mr. MacMillan. | Так что, на твоем месте, я бы продолжал появляться на работе, мистер МакМиллан. |
Mr. MacMillan will see you. | Мистер Макмиллан с вами встретится. |
Relieved of his military duties, MacMillan was able to devote more time to Clan MacMillan matters, arranging gatherings at Finlaystone and frequently visiting Clan members in North America. | Освобожденный от армейских обязанностей, Макмиллан смог посвятить больше времени клану Макмиллан, устраивая встречи в Финдейстоуне и часто навещая членов клана в Северной Америке. |
Macmillan lived in Admiralty House during the reconstruction. | Гарольд Макмиллан во время реконструкции жил в Адмиралтействе. |
A manuscript based on a conference entitled "Ethnicity, Equity and the Nation: the State, Development and Identity in Multi-ethnic Societies", convened in Kuala Lumpur in August 2005, was completed and submitted for publication by Palgrave Macmillan. | ЮНРИСД подготовил и представил для опубликования в издательстве «Палгрэйв Макмиллан» монографию, подготовленную по материалам конференции по теме «Этническая принадлежность, равноправие и нация: государство, развитие и самобытность в условиях многокультурных обществ», которая была проведена в августе 2005 года в Куала-Лумпуре. |
By an unfortunate coincidence, the Macmillan Committee produced its report on July 13, 1931, the day that Germany's most dynamic universal bank, the Darmstädter Bank, failed. | По неудачному совпадению, Комитет Макмиллана сделал сообщение 13 июля 1931 года, в день, когда самый динамичный универсальный банк Германии, Darmstädter Bank, потерпел крах. |
An important historical perspective on the South African issue is also to be found in the following words used by Sir Harold Macmillan, a former British Prime Minister, in an address to a joint session of the South African Parliament in February 1960: | Важный с исторической точки зрения взгляд на южноафриканскую проблему можно также обнаружить в словах сэра Гарольда Макмиллана, бывшего премьер-министра Великобритании, который в своей речи на совместном заседании южноафриканского парламента в феврале 1960 года сказал: |
You let Joe MacMillan in the door? | Ты впустила Джо МакМиллана? |
In 1923, he contested a by-election in Tauranga, but was defeated by a Reform Party candidate, Charles MacMillan. | В 1923 года он выдвинул свою кандидатуру на дополнительных выборах в округе Тауранга, но потерпел поражение от незначительного кандидата реформистов Чарльза Макмиллана. |
In trying to explain the astonishing repudiation of Major's government, British commentators have quoted a comment made by Harold Macmillan in the 1960s, when he was asked what was the greatest problem a Prime Minister faced: "Events, dear boy, events". | Пытаясь объяснить падение правительства Мейджора, британские комментаторы цитировали слова Гарольда Макмиллана, сказанные в 60-х гг., когда его попросили назвать самую большую проблему любого премьер-министра. "События, мой дорогой, события" - ответил он. |
It's about time we got out of the Joe MacMillan business. | Самое время прекратить вести дела с Джо Макмилланом. |
Why didn't you tell me you were having dinner with Joe MacMillan? | Почему ты не сказала, что вы ужинаете с Джо МакМилланом? |
He was also made Viscount Macmillan of Ovenden, of Chelwood Gate in the County of East Sussex and of Stockton-on-Tees in the County of Cleveland, at the same time, also in the Peerage of the United Kingdom. | Он также был сделан виконтом Макмилланом из Овендена, Челвуд-Гейта в графстве Восточный Суссекс и Стоктон-он-Тиса в графстве Кливленд, одновременно, и также в звании пэра Соединенного Королевства. |
Are you banging Joe MacMillan? | Ты спишь с Джо Макмилланом? |
After consultation with Harold Macmillan Keightley proceeded to hand over these prisoners and their families regardless of their nationality, including people with French, German, Yugoslav, or Nansen passports. | После консультации с Гарольдом Макмилланом Кейтли осуществил передачу казаков с семьями Советскому Союзу вне зависимости от их гражданства, включая лиц с французскими, немецкими, югославскими и нансеновскими паспортами. |
I mean, what's Macmillan supposed to do? | Я имею в виду, что Макмиллану прикажете делать? |
His first book was sent to the publisher Daniel Macmillan with a recommendation from Keynes: "Clark is, I think, a bit of a genius: almost the only economic statistician I have ever met who seems to me quite first-class." | Его первая книга была послана издателю Дэниэлу Макмиллану с рекомендацией Кейнса: Я думаю, Кларк немножко гений: практически единственный экономический статистик, из всех, кого я встречал, который кажется мне по-настоящему первоклассным. |
I'm going to work for Joe MacMillan. | Я ухожу к Джо Макмиллану. |
The unusual episode in chapter 37 involving a lion was based on a similar incident Montgomery had been aware of that had occurred in Atlantic Canada several years before, which she detailed in a letter to GB MacMillan on February 23, 1938. | Эпизод со львом из 37 главы основан на реальном случае в Атлантической Канаде, о котором несколькими годами ранее (23 февраля 1938 года) Монтгомери упомянула в письме к ГБ МакМиллану. |
Palgrave Macmillan is an international academic and trade publishing company. | Palgrave Macmillan - международное научное книжное издательство. |
Global Mafia: The New World Order of Organized Crime, Macmillan Canada, Toronto, 1995. | Translated into French) «Глобальная Мафия: новый мировой порядок организованной преступности» (англ. Global Mafia: The New World Order of Organized Crime, Macmillan Canada, Toronto, 1995. |
London: Macmillan Publishers; New York: Grove's Dictionaries of Music. | Лондон, издательство «Macmillan», Нью-Йорк: Музыкальный словарь Гроува. |
He wrote several highly acclaimed plays and novels, including Battlefields and Playgrounds (Macmillan, London, 1990), recognized by The Observer as the most important novel written by a survivor of the Holocaust. | Он написал несколько известных пьес и романов, в том числе «Battlefields and Playgrounds» (Macmillan, Лондон, 1990), признаны газетой «The Observer» как важнейший роман, написанный человеком, который пережил Холокост. |
Sir Kenneth MacMillan (11 December 1929 - 29 October 1992) was a British ballet dancer and choreographer who was artistic director of the Royal Ballet in London between 1970 and 1977, and its principal choreographer from 1977 until his death. | Кеннет Макмиллан (англ. Kenneth MacMillan) (11 декабря 1929 - 29 октября 1992) - британский артист балета и балетмейстер, руководитель Королевского балета в 1970 - 1977 годах. |