For the use of hard-power resources, two skills are particularly important: organizational capacity and a Machiavellian proficiency in bullying, buying, and bargaining to form winning coalitions. |
Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка: организационный потенциал и знания на уровне Макиавелли в вопросах запугивания, подкупа и переговоров, чтобы формировать побеждающие коалиции. |
I suppose there is a Machiavellian ingenuity to your transgression. |
Полагаю, твой поступок это своего рода хитрость Макиавелли. |
They were not able to identify the owner of that account, but since I doubt even a man as Machiavellian as you would have lured Kurtz into spying on him only to kill him later, it would appear to support your innocence. |
Владельца аккаунта они не смогли установить, но поскольку я сомневаюсь, что даже человек со складом Макиавелли, как ты, хитростью склонил бы Курца шпионить за собой, только затем, чтобы позже убить, то похоже, это в пользу твоей невиновности. |
Is she really so Machiavellian? |
Неужели она так похожа на Макиавелли? |
With all representatives, I listened intently to the report of the President of the Tribunal, Judge Antonio Cassese, this Florentine citizen of physically slight build, of mild demeanour, of superior intellect and commitment to his duties and of anything but machiavellian manners. |
Вместе со всеми представителями я внимательно выслушал доклад Председателя Трибунала, судьи Антони Кассезе, человека легкого телосложения, флорентийца с мягкими манерами, обладающего глубоким интеллектом, очень преданного своему делу и ничем не напоминающего по манере Макиавелли. |