They have been formulated in accordance with Machiavellian political principles based on a narrow vision of opportunism and power. |
Они формулируются в соответствии с политическими принципами Макиавелли, основанными на узком видении с позиций оппортунизма и силы. |
A Centauri politician and a member of the nobility, Lord Refa is dedicated to restoring the power of the Centauri Republic through distinctly Machiavellian methods. |
Центаврианский политик, лорд Рифа посвятил себя восстановлению былого могущества Республики Центавр, хотя, зачастую, и методами Макиавелли. |
Is she really so Machiavellian? |
Неужели она так похожа на Макиавелли? |
With all representatives, I listened intently to the report of the President of the Tribunal, Judge Antonio Cassese, this Florentine citizen of physically slight build, of mild demeanour, of superior intellect and commitment to his duties and of anything but machiavellian manners. |
Вместе со всеми представителями я внимательно выслушал доклад Председателя Трибунала, судьи Антони Кассезе, человека легкого телосложения, флорентийца с мягкими манерами, обладающего глубоким интеллектом, очень преданного своему делу и ничем не напоминающего по манере Макиавелли. |
But even the Machiavellian dictum that a ruler should encourage his citizens' fear rather than their love can go only so far. |
Но даже максима Макиавелли о том, что правитель должен вызывать у подданных страх, а не любовь, имеет свои границы применимости. |