This is lunacy. We all know the Earth isn't moving. | Это безумие. Мы ведь все знаем, что Земля не двигается. |
As economics, this is lunacy. | Как экономическая мера, это безумие. |
They keep me alive, their sublime lunacy. | Только это заставляет меня жить их высокое безумие. |
It's sheer lunacy! | Не слушайте его, Мессир! Это безумие! |
In order to put an end to this lunacy I have no other choice than to meet force with force from now on. | Чтобы прекратить это безумие, у меня нет другого выхода, кроме как отныне и впредь силе противопоставить силу. |
When I broke into the lab of lunacy and saw all of you lying in glass tubes, | Когда я прорвалась в эту их лабораторию лунатизма, то увидела вас, лежащих под стеклянными колпаками. |
In 1858, in collaboration with John Charles Bucknill, he published a Manual of Psychological Medicine., which was for many years regarded as a standard work on lunacy. | В 1858 году совместно с Джоном Чарльзом Бакниллом издал работу «Manual of Psychological Medicine», ставшую результатом его длительного изучения лунатизма. |
That Lunacy girl... is my other side. | Та Лунатичка... моё альтер-эго. |
(Refers to herself as 'Lunacy' on a blog) | (В блоге её зовут Лунатичка) |