| It is doubtless that without Lukashenka's declaration of independence there would not be any Milinkevich's letter. | Можно не сомневаться, что без декларации независимости Лукашенко не было бы и письма Милинкевича. |
| This advice helped shape the parliament's strong stance against maintaining unnecessary economic engagement with Lukashenka and his henchmen. | Такие советы помогли сформировать отношение парламента к поддержанию ненужных экономических сделок с Лукашенко и его приверженцами. |
| This meager effort, however, is an insufficient response by Europe's democracies to the full panoply of Lukashenka's dictatorship: his docile courts, brutal jails, and corrupt police. | Однако такое незначительное усилие является недостаточной реакцией со стороны демократических сил Европы на защищенную полными боевыми доспехами диктатуру Лукашенко: его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. |
| "I think the way Europe raises a question is not worth a pin, so I decided to release the people, the West and the US had special feelings to," A. Lukashenka said. | По словам Лукашенко так называемые политзаключенные "были наказаны, согласно Уголовному кодексу, за конкретные преступления". "У нас нет политических статей", - отметил А.Лукашенко. |
| On 12 May 2017, the President of Belarus Alexander Lukashenko signed a decree on Foundation «Directorate of the II European Games 2019». | 12 мая 2017 Президент Белоруссии Александр Лукашенко подписал указ о создании фонда «Дирекция II Европейских игр 2019 года». |