| The Assembly condemned Lukashenka's usurpation of power when he twisted the constitution to grant himself a virtual lifetime presidency, and it has denounced the disappearance of those Belarussians who have dared to think differently from the regime. | Ассамблея заклеймила узурпацию Лукашенко власти, когда он изменил Конституцию страны, чтобы гарантировать себе практически пожизненное президентство, и она также обвинила его в исчезновении всех белорусов, которые осмелились думать иначе, чем режим. |
| According to European laws, the punishment for having a portrait of President Lukashenko in one's apartment or house is a life in Belarus. | По европейским законам наказание за портрет президента Лукашенко в квартире или доме - провести жизнь в Белоруссии. |
| The deputies who supported President Lukashenko drafted a law abolishing the old parliament and then formed the new Chamber of Representatives. | Депутаты, которые поддержали президента Лукашенко, подготовили законопроект, упраздняющий старый парламент, и затем сформировали новую Палату представителей. |
| At the official opening ceremony President of the Republic of Belarus Alexander Lukashenko said: "This unique building combines the beauty of modern architecture and up to date technological service". | Лукашенко сказал: «Это уникальное здание сочетает строгую красоту современной архитектуры и новейшие научно-технические решения». |
| Further, on 5 December 1997, in a speech to the Congress of Judges of the Republic of Belarus, President Lukashenko declared: We have been watching what rulings judges made when the tax agency went to court. | Кроме того, 5 декабря 1997 года в выступлении на съезде судей Республики Беларусь президент Лукашенко заявил: Мы следили, какие решения выносили судьи, когда перед судом предстало налоговое управление. |