| Throughout his playing career Glidden had been registered on a part-time contract, simultaneously working in the West Lothian County Water Department. | На протяжении всей своей карьеры Глидден играл по контракту с неполной занятостью, одновременно работая в отделе водных ресурсов округа Западный Лотиан. |
| The family seat is Whitberry House, near Tyninghame, East Lothian. | Семейная резиденция - Уитберри-хаус, рядом с Тайнингхэймом, Восточный Лотиан. |
| He bore the title "Earl of Lothian" on his seal. | Он носил титул «граф Лотиан» на своей печати. |
| Duchess Anne returned to her estates in Lanarkshire and West Lothian and in 1656 married William Douglas, 1st Earl of Selkirk. | Спустя несколько лет герцогиня Энн вернулась в свои поместья в Ланаркшир и Западный Лотиан, а в 1656 году вышла замуж за Уильяма Дугласа, 1-го лорда Селкирка. |
| Aside from the cities, the greatest intra-census population growth was experienced in the local authorities of West Lothian, East Lothian, Aberdeenshire and Perth and Kinross. | Вне городов наибольший прирост населения по сравнению с данными предыдущей переписи отмечался в областях Западный Лотиан, Восточный Лотиан, Абердиншир и Перт-энд-Кинросс. |
| Dr. Joseph Margolies had been chief medical consultant for all Lothian children's homes. | Доктор Джозеф Марголис был главным медицинским консультантом по детским домам Лотиана. |
| Leon Jackson was born in Whitburn, West Lothian, Scotland. | Леон джексон родился в Уитбурне, маленьком городке Западного Лотиана, Шотландия. |
| No, no, no, I'm just waiting for some intel from East Lothian. | Нет, нет, нет, я жду информацию из Восточного Лотиана. |
| Her husband, Sir William Kerr (eldest son of Sir Robert Kerr, later 1st Earl of Ancram) was created Lord Kerr of Newbattle and Earl of Lothian in 1631. | Её муж, сэр Уильям Керр (старший сын сэра Роберта Керра, позднее 1-й граф Анкрам) получил титулы лорда Керра из Ньюбаттла и графа Лотиана в 1631 году. |
| William of Hermiston's son, James Douglas of Lothian succeeded his father and produced two sons, Sir William Douglas and Sir John Douglas. | Его преемником стал его сын Джеймс Дуглас из Лотиана, у которого была два сына: сэр Уильям Дуглас и сэр Джон Дуглас. |
| In English-speaking Lothian, it was simply ploughgate. | В англоязычном Лотиане назывался просто «ploughgate». |
| He was born at Tantallon Castle, East Lothian, Scotland. | Родился в замке Танталлон в Восточном Лотиане (Шотландия). |
| James Sandilands received from his brother-in-law, William IV, Lord of Douglas the lands of Calder in Lothian. | Джеймс Сэндилендс получил от мужа своей сестры - Уильяма IV, лорда Дугласа, земли Колдер в Лотиане. |
| Between 1939 and 1941,160 children without foster families were sent to the Whittingehame Farm School in East Lothian, Scotland. | Между 1939 и 1941 годами 160 юных беженцев, оставшихся без приёмных семей, были отправлены в Школу Уиттингема в Восточном Лотиане (Шотландия). |
| The first Fraser to appear in Scotland was in about 1160 when Simon Fraser held lands at Keith in East Lothian. | Первые люди из клана Фрейзер появились в Шотландии в 1160 году, когда Саймон Фрайзер (Симон Фразер) (шотл. - Simon Fraser) поселился в землях Кейт (шотл. - Keith), что в Восточном Лотиане. |
| He was also preceptor of the powerful religious and military Order of the Knights of St John, whose headquarters were at the Priory of Torphichen in West Lothian. | Он был также одним из руководителей мощного религиозного и военного ордена рыцарей святого Иоанна, штаб-квартира которого была некоторое время в приорате Торфичен в Уэст-Лотиане. |
| Harburn Castle, near West Calder, West Lothian was built by the Youngs in 1804 but is now a hotel and conference centre. | Замок Харбурн - возле Вест-Калдера, в Уэст-Лотиане, был построен кланом Янг в 1804 году, но потом был продан, сейчас это отель и конференц-центр. |