| 7-9 June Lome National Workshop to Validate the National Environmental Action Plan | 7-9 июня Ломе Национальное рабочее совещание по принятию национального плана действий по окружающей среде |
| Done in Lome, on 20th January 2003 | Совершено в Ломе 20 января 2003 года |
| The joint processes of the Permanent Inter-State Council for Drought Control in the Sahel (CILSS) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) was launched in Dakar in July 1995 and strengthened in a meeting at Lome in February 1996. | а) В июле 1995 года в Дакаре был начат процесс осуществления совместных мероприятий Постоянного межгосударственного комитета по борьбе с засухой (КИЛСС) и Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), результаты которого были закреплены на совещании в Ломе в феврале 1996 года. |
| GIABA had been launched in Dakar on 25 July 2001 following a decision by the 22nd session of the conference of ECOWAS Heads of State and Government held in December 1999 in Lome, Togo. | Межправительственная группа по борьбе с отмыванием денежных средств была создана в Дакаре 25 июля 2001 года согласно решению, принятому на двадцать второй сессии Конференции глав государств и правительств ЭКОВАС, состоявшейся в декабре 1999 года в Ломе, Того. |
| German stamps were first used in German Togo on March 1, 1888 in the form of vorläufer stamps that can be recognized by the "Klein-Popo" and "Lome" cancellation marks. | Германские марки впервые появились в Германском Того 1 марта 1888 года в виде «марок-предшественниц», которые могут быть идентифицированы по оттискам почтовых штемпелей «Кляйн-Попо» и нем. «Lome» («Ломе»). |
| The portefaix are young mothers or girls from rural areas who migrated to Lome to seek jobs. | "Портфэ"- это молодые матери или девочки из сельских районов, мигрировавшие в Ломе в поисках работы. |
| The Regional Centre in Africa, at Lome, after its establishment in 1986, launched a number of initiatives in research and training, in addition to participating in the World Disarmament Campaign through seminars and the publication of a quarterly newsletter. | Региональный центр в Африке в Ломе после его создания в 1986 году, помимо участия во Всемирной кампании за разоружение посредством организации семинаров и публикации ежеквартальных бюллетеней, выступил с рядом инициатив по проведению научных исследований и подготовке кадров. |
| Considering the guidelines of the fourth extraordinary meeting of the Authority of ECOWAS Heads of State and Government held in Lome on 17 December 1997 concerning the establishment of a Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the maintenance of peace and security in the sub-region, | учитывая принятые на состоявшейся в Ломе 17 декабря 1997 года четвертой чрезвычайной сессии Конференции глав государств и правительств стран - членов ЭКОВАС руководящие указания, касающиеся создания механизма по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов и поддержанию мира и безопасности в субрегионе, |
| GIABA had been launched in Dakar on 25 July 2001 following a decision by the 22nd session of the conference of ECOWAS Heads of State and Government held in December 1999 in Lome, Togo. | Межправительственная группа по борьбе с отмыванием денежных средств была создана в Дакаре 25 июля 2001 года согласно решению, принятому на двадцать второй сессии Конференции глав государств и правительств ЭКОВАС, состоявшейся в декабре 1999 года в Ломе, Того. |
| The end to the civil war was negotiated in Lome, Togo before then in July 1999 and the war was officially declared over in January 2002 after the signing of the Peace Agreement referred to as the 'Lome Peace Accord'. | До этого в июле 1999 года в Ломе, Того, было достигнуто соглашение о прекращении гражданской войны, и в январе 2002 года после подписания мирного соглашения под названием «Ломейское соглашение о мире» было официально объявлено о прекращении войны. |
| There has been greater regional cooperation in terms of the Lome Agreements as a result of the insistence of the EEC in dealing with regional groupings in Africa, the Caribbean and the Pacific. | В контексте Ломейских соглашений было налажено более широкое региональное сотрудничество, поскольку ЕЭС настаивало на развитии сотрудничества с региональными группировками в Африке, Карибском бассейне и Тихом океане. |
| At the time of preparing the 2001 budget, for Guinea, the situation in Sierra Leone, the origin of the majority of refugees in Guinea, remained extremely volatile, despite substantial advances in the implementation of the Lome Peace Accords. | На момент подготовки бюджета для деятельности в Гвинее на 2001 год положение в Сьерре-Леоне - стране, откуда прибыло большинство беженцев, находящихся в Гвинее, - оставалось чрезвычайно неустойчивым, невзирая на значительные успехи, достигнутые в рамках осуществления Ломейских мирных договоренностей. |
| It is associated with the European Union through the Lome Convention. | Прошёл ассоциацию с Европейским союзом в ходе Ломейских конвенций. |