I serve Antonia Gavilan de Logrono. |
Я служу Антонии Гавилан де Логроньо. |
The trial of the Basque witches began in January 1609 at Logroño, near Navarre and the Basque country. |
Процесс над баскскими ведьмами начался в январе 1609 года в Логроньо, недалеко от Наварры и Страны Басков. |
He afterwards founded El Bachiller Honduras, a journal in which he advocated a policy of Liberal concentration, and he attracted sufficient notice to justify his appointment as governor of Logroño, and his nomination as deputy for Valladolid in 1865. |
Позже он основал журнал El Bachiller Honduras, в котором выступал за либеральную политику, чем привлек достаточное внимание для назначения его губернатором Логроньо, а также выдвижение в депутаты Вальядолида в 1865 году. |
Frías finally returned to Logroño with "confessions" from close on 2,000 people, 1,384 of whom were children between the ages of seven and fourteen, implicating a further 5,000 named individuals. |
Как обычно бывало в таких случаях, Фриас получил огромное количество доносов и, наконец, вернулся в Логроньо с «признаниями» от примерно 2000 человек, из которых 1344 были детьми в возрасте от семи до четырнадцати лет, и материалами на ещё 5000 человек. |
Although Logroño is not a Basque city, it was the setting for an Inquisition tribunal responsible for the Kingdom of Navarre, Alava, Gipuzkoa, Biscay, La Rioja and the North of Burgos and Soria. |
Логроньо - не баскский город, тем не менее, организатором процесса стал трибунал инквизиции, ответственный за Королевство Наварра, Алаву, Гипускоа, Бискайю, Ла-Риоху и Сорию. |