Localizing the Habitat Agenda for Urban Poverty Reduction | Локализация Повестки дня Хабитат в области сокращения масштабов нищеты в городах |
Localizing the GEO is one way of paying more attention to managing ecosystems as an integral part of urban planning. | Локализация ГЭП - один из способов уделения дополнительного внимания регулированию экосистем в качестве неотъемлемой части городского планирования. |
(a) Study on "Localizing Hyogo framework for action: lessons from selected cities" (E) (1) | а) Исследование по теме "Локализация Хиогской рамочной программы действий: уроки из выбранных городов"(Е) (1) |
The Urban Millennium Partnership on localizing the Millennium Development Goals, an initiative of UN-Habitat in partnership with the organization United Cities and Local Governments and UNDP, was launched in September 2004. | В сентябре 2004 года была начата программа «Партнерство городов в новом тысячелетии: локализация Целей в области развития», являющаяся совместной инициативой ООН-Хабитат, организации «Объединенные города и местные органы власти» и ПРООН. |
Item 10 The Administration is not responsible for identifying and localizing permanent traffic impediments. | Выявление постоянных сложностей в работе автомобильного транспорта и их локализация не входит в компетенцию Администрации. |
We can harbour no illusions about containing or localizing the consequences of this tragedy, or sparing the rest of the world from them. | Нельзя тешить себя иллюзиями в отношении возможности ограничить или локализовать последствия этой трагедии или уберечь от их воздействия остальной мир. |
The task of the CSCE should consist first of all in detecting, localizing and seeking to avert crises, establishing a dialogue between parties in conflict, and ensuring observance of cease-fires. | Задача СБСЕ должна состоять в первую очередь в том, чтобы обнаружить, локализовать и попытаться потушить вспышки кризисов, наладить диалог между конфликтующими сторонами, обеспечить наблюдение за прекращением огня. |
Localizing Millennium Development Goals allowed local authorities to keep national Governments informed of their specific needs and helped draw attention to national disparities and pockets of poverty. | Работа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне позволила местным органам власти постоянно информировать национальные правительства о своих конкретных потребностях, а также привлекать внимание к национальным диспропорциям и проблеме нищеты. |
With regard to localizing Agenda 21, there was a need to decentralize to local governments and to involve local communities in issues. | Что касается осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне, то в этой связи необходимо делегировать полномочия местным органам власти и привлекать местные общины к решению проблем. |
The Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 Programme are also working in partnership with the UNDP Public-Private Partnerships for the Urban Environment facility. | Программа устойчивого развития городов и Программа осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне также сотрудничают с Партнерством государственного/частного секторов для Фонда городской среды ПРООН. |
In addition, the Public-Private Partnerships facility actively participated in the global meeting of Sustainable Cities Programme and Localizing Agenda 21 partners held in Havana, Cuba, in 2005. | Кроме того, Фонд Партнерства государственного/частного секторов принимал активное участие в глобальном совещании партнеров Программы устойчивого развития городов и Программы осуществления Повестки дня на XXI век на местном уровне, проходившем в Гаване, Куба, в 2005 году. |
The Sustainable Cities Programme and the Localizing Agenda 21 Programme have been collaborating with InWEnt for a number of years. | Программа устойчивого развития городов и Программа осуществления Повестки дня на ХХI век на местном уровне сотрудничали с "InWEnt" на протяжении ряда лет. |