| Once they have stepped on the carriageway, they shall not linger or stop unnecessarily. | Вступив на проезжую часть, они не должны без необходимости задерживаться или останавливаться. |
| Yet this can be a dangerous place in which to linger. | Но задерживаться в этом месте может быть опасно. |
| She didn't understand, but her policy was not to linger in the rooms of solitary gentlemen. | Она не поняла, ...но привыкла не задерживаться в номерах одиноких мужчин. |
| I would not linger in this heat. | Я не собираюсь задерживаться долго в такой жаре. |
| We will not linger then. | Мы не будем здесь задерживаться. |
| Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her. | Передай мои извинения твоей дочери, что я не смог задержаться и посмотреть на неё. |
| This doesn't look like the type of place we want to linger out in the open. | Это не похоже на место, где хочется задержаться на виду. |
| I'm forced to linger, To my great shame, | Я был вынужден задержаться, к моему большому стыду. |
| I suppose I could linger. | Думаю, можно задержаться. |
| But the question I asked is, is it possible to linger in the stratosphere? | Но вопрос, который у меня возник, состоит в том, как задержаться в стратосфере? |
| But they linger long after they've been said. | Но они сохраняются надолго после того как они уже были сказаны. |
| Although it has been 20 years since the disaster, its economic, social and environmental effects still linger in Ukraine, the Russian Federation and Belarus. | Несмотря на то, что уже прошло 20 лет после этой катастрофы, по-прежнему сохраняются ее последствия в экономической, социальной и экологической областях в Украине, Российской Федерации и Беларуси. |
| In developing countries, however, basic problems linger, exacerbated by the fact that there are not enough academically and professionally well-trained teachers. | С другой стороны, в развивающихся странах основные проблемы сохраняются и даже обостряются в связи с нехваткой преподавателей, имеющих достаточно высокую научную и профессиональную подготовку. |
| Whatever the images that linger longest in the minds of those not directly affected, each attack has brought with it the same tragedy for the victims and their families. | Какими бы ни были образы, которые дольше всего сохраняются в умах непосредственно не затрагиваемых этим людей, каждое нападение имеет аналогичные трагические последствия как для жертв, так и для их семей. |
| Little guidance is provided on what to do with older mandates that address the same issues, which therefore linger on over the years. | Почти не дается никаких указаний относительно того, что делать с предыдущими мандатами по этому же самому вопросу, в результате чего и предыдущие мандаты сохраняются в течение целого ряда лет. |
| It's because they didn't want to linger. | Это потому, что они не хотели медлить. |
| But I can rest only for a moment, for with freedom come responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended. | Но я могу отдыхать только мгновение, ибо со свободой приходит ответственность, и я не смею медлить, поскольку мой долгий путь еще не закончен». |
| "Don't linger". | "Не медлить". |
| LAURA: It was said that one should never linger at a crossroads, for the spirits drawn to such places are restless and turbulent. | Говорят, что никогда не стоит медлить на перекрёстке, потому что такие места притягивают буйных и беспокойных духов. |
| Why do we linger thus? | Что медлить нам еще? |
| What kind of army would linger in such a place? | Что за армия может прозябать в таких местах? |
| Would you consign us to linger in the swamp? | Оставишь нас прозябать в этом болоте? |
| Linger before return to Rome, see it celebrated with Carnificina. | Задержись перед отъездом в Рим, чтобы увидеть Карнифицину. |
| Linger yet a while, my good man. | Задержись ненадолго, мой добрый друг. |
| Linger, see both properly aged. | Задержись, пусть созреет и то, и другое. |