| After lunch, Juan Antonio took Vicky to see the old lighthouse at Avilés, which she found very beautiful. | После обеда Хуан Антонио повел Вики к старому маяку в Авилесе. Маяк показался ей очень красивым. |
| In 1880 it moved to the lighthouse yard after the lighthouse was built. | В 1880 году переместилась на маячный двор после того, как был сооружен маяк. |
| He asked for the dash cam footage from your car when the lighthouse collapsed. | Он спрашивал запись с видеорегистратора вашей машины, того момента, когда обрушился маяк. |
| The lighthouse is out but that works? | Маяк не горит, а почему рация работает? |
| The youth network programme on harnessing ICT for youth entrepreneurship and development, supported by ECA, is approved for funding by the European Commission under the African Union lighthouse programme. | Европейской комиссией, по линии программы «Маяк» Африканского союза, утверждена к финансированию программа формирования молодежных сетей по вопросам освоения ИКТ в интересах поощрения предпринимательства и развития среди молодежи. |
| The Working Party took note of the Guidelines and Criteria for Vessel Traffic Services in Inland Waters established by the International Association of Lighthouse Authorities. | Рабочая группа приняла к сведению Руководство и критерии для служб движения судов на внутренних водных путях, разработанные Международной ассоциацией маячных служб. |
| Final judgement on the draft cannot be passed, however, until it has been revised in the light of possible comments by the Permanent International Association of Navigational Congresses and the International Association of Lighthouse Authorities. | Однако окончательная оценка проекта этого документа может быть сделана только после его доработки с учетом возможных замечаний Постоянной международной ассоциации конгрессов по судоходству и Международной ассоциации маячных служб. |
| IMO, together with the International Hydrographic Organization, the International Association of Lighthouse Authorities and the International Association of Ports and Harbours, initiated a project to improve the safety of navigation on Lake Victoria. | ИМО совместно с Международной гидрографической организацией, Международной ассоциацией маячных служб и Международной ассоциацией портов и гаваней выступила инициатором проекта по улучшению безопасности судоходства на озере Виктория. |
| International organizations such as the International Hydrographic Organization (IHO), the International Maritime Organization (IMO) and the International Association of Lighthouse Authorities (IALA) have also focused on the need for capacity-building and strengthening of the maritime infrastructure in developing countries. | Такие международные организации, как Международная гидрографическая организация (МГО), Международная морская организация (ИМО) и Международная ассоциация маячных служб (МАМС) также уделяют первоочередное внимание необходимости наращивания потенциала и укрепления морской инфраструктуры в развивающихся странах. |
| IMO has also carried out a number of activities in partnership with the International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities, IHO and WMO, including hydrographic surveys and evaluation of the need to replace navigational aids. | ИМО также осуществляет ряд мероприятий в партнерстве с Международной ассоциацией маячных служб, МГО и ВМО, включая проведение гидрографических исследований и определение потенциальной необходимости замены навигационных средств. |
| Tosh, check the Lighthouse Hotel. | Тош, позвони в "Лайтхаус". |
| Billy, we need an ambulance to the Lighthouse Hotel! | Билли, скорую помощь в "Лайтхаус" отель. |
| Through its Youth Visioning for Island Living partnership with the Lighthouse Foundation, UNESCO initiated several new projects in the Pacific region. | В рамках своего партнерства с организацией «Лайтхаус фаундэйшн» под названием «Будущее островов глазами молодежи» ЮНЕСКО организовала несколько новых проектов в Тихоокеанском регионе. |
| That was The Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted," followed by Edison Lighthouse's "Love Grows Where My Rosemary Goes," | "Партридж Фэмили" с песней "Кто не хочет быть желанным?" и Эдисон Лайтхаус с песней "Любовь расцветает, где моя Розмари цветёт". |
| Ahem, only my sources told me that you were in the bar at the Lighthouse Hotel with what looked to them very much like a date. | Только мои осведомители сказали мне, что ты был в баре отеля "Лайтхаус" с кем-то, и со стороны это было похоже на свидание. |
| The Community Alliance With Family Farmers Foundation in California promotes non-chemical agricultural production through its Lighthouse Farm Campaign. | В Калифорнии Фонд содружества общин с семейными фермерами пропагандирует ведение сельского хозяйства без применения химикатов в рамках проводимой им кампании "Лайтхауз фарм". |
| The deed describes the house as the Lighthouse Villa in Congo Town, which was previously owned by Charles Dakpannah Ghankay Taylor, the former President of Liberia and was sold to Jewel Howard-Taylor on 19 April 2002 for $5 (see annex 23). | Он описывается как вилла «Лайтхауз», расположенная в Конго-Тауне, которой прежде владел Чарльз Дакпанна Ганкей Тейлор, бывший президент Либерии, и которая 19 апреля 2002 года была продана Джуэл Говард-Тейлор за 5 долл. США (см. приложение 23). |
| Other notable features of Southampton include the Whale Bay Fort, and Gibbs Hill Lighthouse, which stands on the chain's highest point. | Другими достопримечательностями округа являются форт залива Уэйли и Гиббс Хилл Лайтхауз, стоящий в наивысшей точке островной цепи. |
| The rental income was attributed to an advance payment of three years of rent for Howard-Taylor's Lighthouse Villa in Congo Town, Monrovia. | Арендный доход состоял из авансового платежа за три года аренды принадлежащей Говард-Тейлор виллы «Лайтхауз», расположенной в Конго-Тауне, Монровия. |
| It has several buildings dating to the 19th century including the 1870 Great Inagua Lighthouse. | На территории города расположен ряд зданий, возведённых в XIX веке, а также маяк (англ. Great Inagua Lighthouse). |
| The mystery also was the inspiration for the composer Peter Maxwell Davies's modern chamber opera The Lighthouse (1979). | Композитор Питер Максвелл Дэвис (англ. Peter Maxwell Davies) поставил камерную оперу Lighthouse (1979) на основе событий происшествия. |
| Their third studio album, Lighthouse, features bassist Colin Edwin, also from Porcupine Tree, and vocalist Mariusz Duda from Riverside in addition to Harrison and Limbeek. | Третий студийный альбом, Lighthouse, был записан при участии Колина Эдвина (Porcupine Tree) и Мариуша Дуды (Riverside), а также Харрисона и Лимбека. |
| Location: Pitched on a spectacular plateau with breathtaking sea views on the outskirts of the picturesque town of Balchick, the Lighthouse Golf Resort is set in an idyllic location. | Гольф компелекс «Лайт Хаус Гольф Ризорт и СПА» (Lighthouse Golf Resort and SPA) расположен в 10 км от Балчика, рядом с селом Топола и в 35 км от аэропорта Варны. |
| In 1996, Lighthouse was acquired by Sun Microsystems. | В 1996 году Lighthouse Design была приобретена компанией Sun Microsystems. |