| Where a licensor assigns its claim against a licensee for the payment of royalties under a licence agreement, the licensee would be a third-party obligor under the Guide and its rights and obligations would be the same as the rights and obligations of the debtor of a receivable. | В тех случаях, когда лицензиар уступает свое требование в отношении выплаты гонораров, причитающихся с лицензиата по лицензионному соглашению, этот лицензиат согласно Руководству считается третьей стороной, имеющей обязательства, и имеет те же права и обязательства, что и должник по дебиторской задолженности. |
| LICENSOR reserves the right to revoke the above distribution right at any time, for any or no reason. | ЛИЦЕНЗИАР оставляет за собой право отозвать данное право на распространение, в любое время, по любой причине или без таковой. |
| The licensor would like a mechanism to gain priority over the lender's pre-existing security right, for example to secure a right to receive royalties. | Лицензиар хотел бы иметь в своем распоряжении механизм приобретения приоритета перед ранее существовавшим обеспечительным правом кредитующего лица, например, для обеспечения права на получении лицензионных платежей. |
| Under the rules of the law recommended in the Guide, in the examples mentioned above, there is no way that the seller, licensor or lender can achieve the status of an acquisition financier with a special priority over already registered non-acquisition security rights. | Согласно нормам законодательства, рекомендуемого в Руководстве, в вышеупомянутых примерах не существует способа, с помощью которого продавец, лицензиар или кредитор может получить статус лица, финансирующего приобретение и обладающего специальным приоритетом перед уже зарегистрированными неприобретательскими обеспечительными правами. |
| LICENSOR DOES NOT WARRANT, GUARANTEE OR MAKE ANY REPRESENTATIONS REGARDING THE USE, OR THE RESULTS OF THE USE, OF THE SOFTWARE WITH RESPECT TO ITS CORRECTNESS, ACCURACY, RELIABILITY, CURRENTNESS OR OTHERWISE. | ЛИЦЕНЗИАР НЕ ГАРАНТИРУЕТ, И НЕ ДЕЛАЕТ КАКИХ-ЛИБО ЗАЯВЛЕНИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ИЛИ РЕЗУЛЬТАТОВ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЕГО ПРАВИЛЬНОСТИ, ТОЧНОСТИ, НАДЕЖНОСТИ, СОВРЕМЕННОСТИ, ИЛИ ИНОГО. |