| Such a licencing system would enable more effective supervisioning, providing, for example, for the revoking of a sales permit in given cases of violation of the provisions of the Act. Possession of tobacco by under 18 year-olds should also be prohibited. |
Подобная система лицензирования позволит обеспечить более эффективный надзор, предусматривая, например, отзыв разрешения на торговлю в конкретных случаях нарушения положений этого закона. Кроме того, должно быть запрещено хранение табачных изделий лицами в возрасте до 18 лет. |
| Such a licencing system would enable more effective supervisioning, providing, for example, for the revoking of a sales permit in given cases of violation of the provisions of the Act. |
Подобная система лицензирования позволит обеспечить более эффективный надзор, предусматривая, например, отзыв разрешения на торговлю в конкретных случаях нарушения положений этого закона. |
| With the aim of ensuring that the work of medical personnel reaches an appropriate level a system of licencing and certification has been introduced for them, medical education has been overhauled, and higher and secondary medical teaching establishments are being licenced. |
В целях обеспечения надлежащего уровня работы медицинского персонала в стране введена система лицензирования и сертификации для медицинских работников, проведена реформа медицинского образования, осуществляется лицензирование высших и средних медицинских учебных заведений. |
| HRW recommended that the Government end its control of the media and reform media ownership and licencing rules to allow media organizations to function freely and without fear of government reprisal for their reporting. |
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека рекомендовала правительству прекратить контролировать средства массовой информации и провести реформу системы собственности средств массовой информации, а также прав лицензирования с тем, чтобы организации средств массовой информации могли работать свободно и без боязни преследования со стороны правительства за их репортерскую работу. |
| the strong supervision of producers and users of the sealed sources by SONS side, in addition to the requirements of the licencing process of their sources; |
жесткий контроль со стороны ГУЯБ за производителями и пользователями полностью герметизированных источников в дополнение к требованиям в отношении лицензирования источников их поступления; |