Within the EU these endeavours are centred around the joint participation of Member States in the WTO talks on liberalising agricultural trade. |
В рамках ЕС эти усилия осуществляются в основном в форме совместного участия государств-членов в переговорах под эгидой ВТО о либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
However, significant distortions, particularly in agricultural trade, will continue even after the full implementation of the Round, unless further liberalising measures are agreed. |
Вместе с тем значительные деформации, особенно в торговле сельскохозяйственными товарами, будут происходить и после полного завершения Раунда, если только в этой связи не будут согласованы дополнительные меры по либерализации. |
On the MSG Trade Agreement, I wish to report to the Summit that the Agreement is currently under review with the view of liberalising trade more efficiently and effectively amongst the MSG states. |
Что касается торгового соглашения Группы, то я хотел бы сообщить Встрече на высшем уровне, что в настоящее время это соглашение изучается с целью более эффективной и результативной либерализации торговли между государствами - членами Группы. |
Introducing law on "Government's guarantees of equal rights for women and men" and "Concepts on liberalising in labour market." |
Вынесены на обсуждение проект закона "О государственных гарантиях реализации равных прав и равных возможностей мужчин и женщин" и "Концепция либерализации трудовых отношений". |
Which assumed by liberalising, deregulating, privatising and getting prices right, private markets would allocate resources efficiently for growth. |
В соответствии с ним предполагалось, что в условиях либерализации, дерегулирования, приватизации и установления надлежащих цен частные рынки смогут обеспечить эффективное распределение ресурсов в интересах роста. |