| Within the EU these endeavours are centred around the joint participation of Member States in the WTO talks on liberalising agricultural trade. | В рамках ЕС эти усилия осуществляются в основном в форме совместного участия государств-членов в переговорах под эгидой ВТО о либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| However, significant distortions, particularly in agricultural trade, will continue even after the full implementation of the Round, unless further liberalising measures are agreed. | Вместе с тем значительные деформации, особенно в торговле сельскохозяйственными товарами, будут происходить и после полного завершения Раунда, если только в этой связи не будут согласованы дополнительные меры по либерализации. |
| In mobilising domestic resources for development, the Monterrey Consensus underscored the importance of pursuing anti-inflationary and contractionary monetary and fiscal policies as well as liberalising financial services. | В вопросах мобилизации внутренних ресурсов в интересах развития сторонники Монтеррейского консенсуса подчеркнули значение проведения антиинфляционной кредитно-денежной и налоговой политики, направленной на недопущение сокращения производства, а также либерализации финансовых услуг. |
| Introducing law on "Government's guarantees of equal rights for women and men" and "Concepts on liberalising in labour market." | Вынесены на обсуждение проект закона "О государственных гарантиях реализации равных прав и равных возможностей мужчин и женщин" и "Концепция либерализации трудовых отношений". |
| Fifth, most Caribbean countries have been rapidly liberalising their economies from the turn of the 1980s in the context of structural adjustment programmes, supported by the multilateral agencies. | В-пятых, большинство карибских стран приступили с начала 80-х годов к быстрой либерализации своей экономики в рамках программ структурной перестройки, принятых при поддержке многосторонних учреждений. |