Furthermore, measures were recently taken by Banque du Liban to ease the terms for obtaining housing loans from banks. |
Кроме того, Банк Ливана недавно принял меры по облегчению условий для получения жилищных кредитов в банках. |
They are then stored at the Banque du Liban in a special safe and the requisite number is removed once a month, or as necessary, by the Directorate-General for Public Security. |
После этого бланки хранятся в Банке Ливана в специальном сейфе, и нужное их количество изымается ежемесячно или по мере необходимости Главным управлением общественной безопасности. |
Reply: (Provided by the Banque du Liban, the report of which is annexed hereto) |
Ответ (доклад Банка Ливана прилагается к настоящему докладу) |
Such operations may be effected only through banks and financial institutions by prior authorization of the Banque du Liban, which has the discretionary power to grant or deny such authorization depending on whether it deems it to be in the public interest. |
Такие операции могут осуществляться только через банки и финансовые учреждения, имеющие на это специальное разрешение Банка Ливана, который может по своему усмотрению выдавать или не выдавать такие разрешения в зависимости от того, отвечает ли это, по его мнению, государственным интересам. |
The Commission witnessed the wreckage of the Liban Lait factory. |
Особенно серьезный ущерб был причинен сельскохозяйственному сектору, прежде всего на юге Ливана. |