| (c) For its part, the Banque du Liban informed us that it had received no reports of any suspicious non-profit organizations and had therefore taken no action against any such organization. | с) Со своей стороны Банк Ливана информировал нас о том, что он не получал сообщений о каких-либо подозрительных некоммерческих организациях и поэтому не принимал каких-либо мер против таких организаций. |
| The Commission witnessed the wreckage of the Liban Lait factory. | Особенно серьезный ущерб был причинен сельскохозяйственному сектору, прежде всего на юге Ливана. |
| Mr. Samir Baradhi, Association de companies d'assurances au Liban, | Г-н Самир Баради, Ассоциация страховых компаний Ливана, Бейрут |
| In its report annexed hereto, the Banque du Liban sets forth a list of cases relating to terrorism and the financing of terrorism submitted to and investigated by the Special Investigation Commission. | Банк Ливана включил в свой прилагаемый доклад перечень вопросов, касающихся терроризма и финансирования терроризма, по которым орган финансовой разведки проводил расследование. |
| The Banque du Liban has no STRs by the financial monitoring officer of any agent banks or financial institutions in Lebanon that relate to the financing of terrorism. | Случая, когда какой-либо сотрудник, отвечающий за осуществление контроля за счетами того или иного банка или финансового учреждения, уведомил бы Банк Ливана о какой-либо подозрительной операции, имеющей отношение к финансированию терроризма, не было. |