Furthermore, measures were recently taken by Banque du Liban to ease the terms for obtaining housing loans from banks. |
Кроме того, Банк Ливана недавно принял меры по облегчению условий для получения жилищных кредитов в банках. |
Such operations may be effected only through banks and financial institutions by prior authorization of the Banque du Liban, which has the discretionary power to grant or deny such authorization depending on whether it deems it to be in the public interest. |
Такие операции могут осуществляться только через банки и финансовые учреждения, имеющие на это специальное разрешение Банка Ливана, который может по своему усмотрению выдавать или не выдавать такие разрешения в зависимости от того, отвечает ли это, по его мнению, государственным интересам. |
(c) For its part, the Banque du Liban informed us that it had received no reports of any suspicious non-profit organizations and had therefore taken no action against any such organization. |
с) Со своей стороны Банк Ливана информировал нас о том, что он не получал сообщений о каких-либо подозрительных некоммерческих организациях и поэтому не принимал каких-либо мер против таких организаций. |
Introduction of the "Najah" loan, a small and medium-size facility provided by one of the banks and backed by Banque du Liban and the Deposit Insurance Corporation (pursuant to the classification of the NCLW as a microcredit institution). |
внедрение кредита "наджах" - небольшой и средней по сумме кредитной линии, предоставляемой одним из банков и гарантируемой Банком Ливана и Корпорацией по страхованию депозитов (в соответствии с классификацией НКЛЖ по категории микрокредитной организации); |
Banque du Liban Report Annex 9.2: Articles 128-131 of the Code of Money and Credit, relating to conditions for establishing banks in Lebanon; |
Приложение 9.2 к докладу Банка Ливана: статьи 128 - 131 Закона о валютных операциях и ссудах, в которых определяются условия, необходимые для учреждения банков в Ливане; |