| It would also include an undertaking by the Russian Federation to make the requested amount of LEU available to IAEA upon a notification by the Director General of IAEA. |
Оно будет также включать обязательство Российской Федерации предоставить запрашиваемое количество НОУ МАГАТЭ после получения уведомления от Генерального директора МАГАТЭ. |
| Option 4 would decrease the verification scope by removing from the definition of production all activities related to LEU used in the civilian nuclear fuel cycle, i.e. at less than 5%. |
Вариант 4 сокращал бы охват проверки, исключая из определения производства все виды деятельности, связанные с НОУ, используемым в гражданском ядерном топливном цикле, т.е. с содержанием ниже 5%. |
| However, we would support any initiative to promote the use of LEU for these purposes, especially for naval military purposes, and would be in favor of a progressive elimination of fissile material produced for naval reactors. |
Тем не менее, мы поддержали бы любую инициативу по поощрению использования в этих целях НОУ, особенно для военно-морских целей, и выступали бы за постепенную ликвидацию расщепляющегося материала, произведенного для реакторов военных судов. |
| Development of the initiative of the Russian Federation to establish a reserve of low enriched uranium (LEU) for the supply of LEU to the International Atomic Energy Agency for its member States |
Развитие инициативы Российской Федерации по созданию запаса низкообогащенного урана (НОУ) для поставок НОУ в Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) для его государств-членов |
| In the most likely and ideal case, the LEU reserve would only rarely need to be used. |
Наиболее вероятной, идеальной ситуацией представляется такая ситуация, когда резервный запас НОУ будет использоваться лишь в редких случаях. |