Английский - русский
Перевод слова Legitimise

Перевод legitimise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Узаконить (примеров 143)
Warned me in advance if you want to legitimize your relationship. Предупреди меня заранее, если вы собираетесь узаконить ваши отношения.
You just have to make it look like a bakery to legitimize your dealing. Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер.
The Committee notes with particular concern that the initial report, in referring to the role of man as the breadwinner, may legitimize existing stereotypes. Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что содержащаяся в первоначальном докладе ссылка на играемую мужчиной роль кормильца может узаконить существование стереотипов.
Georgia will never accept the results of ethnic cleansing anywhere in the world, and any arguments attempting to legitimize its results are immoral and set dangerous precedents for the future. Грузия никогда на примирится с результатами этнической чистки ни в одном уголке мира; все аргументы, выдвигаемые в попытке узаконить ее результаты, являются аморальными и создают опасные прецеденты на будущее.
Likewise, in terms of political values, the US has resisted agreements that could legitimize authoritarian governments' censorship of the Internet - for example, by the "great firewall of China." Кроме того, с точки зрения политических ценностей США сопротивлялись соглашениям, которые могли бы узаконить цензуру, налагаемую авторитарными государствами на Интернет - например, как это делает «Великий брандмауэр Китая».
Больше примеров...
Узаконивать (примеров 14)
They should diagnose and counteract power relations and ensure that their own actions do not reproduce or legitimize these power dynamics. Они должны диагностировать и уравновешивать соотношение сил и следить за тем, чтобы собственными действиями не воспроизводить и не узаконивать такую динамику влияния.
We must not legitimize the claims of would-be nuclear Powers, or confer any new status on proliferators. Мы не должны узаконивать требования государств, претендующих на ядерный статус, или предоставлять какой-либо новый статус тем, кто распространяет такое оружие.
However, it would not participate in the Conference, and urged the international community not to legitimize such a carnival of hatred. Вместе с тем, Израиль не будет участвовать в проведении Конференции и настоятельно призывает международное сообщество не узаконивать подобную демонстрацию ненависти.
In that connection, it was important not to legitimize ethnic or religious segregation as necessary to prepare the way for acceptance of diversity and multiculturalism, because continued segregation only aided the forces of extreme nationalism. Поэтому при подготовке условий для принятия разнообразия и мультикультурализма нельзя узаконивать этническую или религиозную сегрегацию, поскольку такой продолжающийся процесс способен только активизировать деятельность крайних националистов.
It could also not be abused to encourage secession or undermine pluralistic and democratic States; nor could it legitimize ethnic-religious segregation and extreme nationalism on the specious grounds that societies needed to be constituted on homogeneous lines before they could be tolerant of diversity and accept multi-culturalism. Под предлогом права на самоопределение недопустимо осуществлять разделение и подрыв плюралистических и демократических государств, равно как недопустимо узаконивать этническую и религиозную сегрегацию и крайний национализм, поскольку общества должны существовать в целостной форме, чтобы можно было проявлять терпимость к разнообразию и принимать культуру плюрализма.
Больше примеров...
Легитимировать (примеров 3)
There are many ways to legitimize political arrangements. Есть много способов легитимировать политическое устройство.
UNESCO supports civil society that work to legitimize community radio and supports Governments that are ready to advance with enabling regulatory and policy measures for the sector. ЮНЕСКО поддерживает гражданское общество в работе над тем, чтобы легитимировать местное общественное радиовещание, и помогает правительствам, которые готовы продвигать регулятивные и установочные меры, благоприятствующие этому сектору.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
Больше примеров...
Легитимизировать (примеров 20)
Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force. Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы.
The Law on citizenship of the Republic of Latvia is a document whose purpose is to legitimize the idea of establishing a mono-ethnic State in Latvia. Закон о гражданстве Латвийской Республики представляет собой документ, цель которого легитимизировать идею создания в Латвии моноэтнического государства.
UPR has the potential to improve the cooperation with the special procedures as it can legitimize their action (e.g.: through ensuring the implementation of their recommendations). УПО способен улучшить сотрудничество со специальными процедурами, а также может легитимизировать действия их (например, посредством обеспечения соблюдения их рекомендаций).
No country, no international organization or power, can resort to unlawful practices that ultimately "legitimize" occupation in breach of international law and the Charter of the United Nations. Ни одна страна, ни одна международная организация или держава не могут прибегать к противоправной практике, которая в конечном итоге может «легитимизировать» оккупацию в нарушение международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
It sought to prohibit ordnance older than 30 years, namely, ordnance with an already expired shelf-life, and to legitimize those munitions that possessed one sole safeguard, no matter how old or unreliable, or how unacceptable the humanitarian consequences. В нем предполагается запретить боеприпасы старше 30 лет, а именно боеприпасы с уже истекшим сроком хранения, и легитимизировать те боеприпасы, которые имеют одно единственное предохранительное устройство, сколь бы старыми или ненадежными они ни были или какие бы неприемлемые гуманитарные последствия они ни имели.
Больше примеров...