I think I may have to rescue James Leer. |
Я думаю мне надо ехать спасать Джеймса Лира. |
But we had decided to rescue James Leer. |
Но мы решили спасти Джеймса Лира. |
Walter Gaskell doesn't want to send James Leer to jail. |
Уолтер Гаскел не хочет засадить Джеймса Лира в тюрьму. |
James Leer didn't get expelled or go to jail... thanks to Crabtree's wheeling and dealing. |
Джеймса Лира не исключили и не посадили в тюрьму... благодаря махинациям Крэбтри. |
[Grady Narrating] I had no business... trudging up to James Leer's parents' house... in the middle of the night, not when all that really trying to make things right with Sara. |
Мне не было никакого резона... тащится в дом родителей Джеймса Лира... в середине ночи, когда единственное, что действительно имело значение... это было исправить положение с Сарой. |
Lt. Col. James B. Leer's 1st Battalion was to be initially in regimental reserve, following about a half-day's march behind Mullen's battalion. |
1-й батальон подполковника Джейса Б. Лира был оставлен в резерве, через полдня он должен был последовать за батальоном Муллена. |