The total expenditure transferred to IDPs is around 40 million lari. |
Общий объем денежных средств, уже выплаченных ВПЛ, составляет около 40 млн. лари. |
The average amount of assistance per head received by families in this category was 5.4 lari and the recipients included up to 80,000 children. |
В среднем для семей этой категории ежемесячный среднедушевой объем пособия составил 5,4 лари, и в числе его получателей оказалось до 80000 детей. |
It should be noted that, owing to the decline in the overall number of prisoners, expenditure on prison food has increased from 23 to 33 lari per prisoner. |
Что касается обеспечения заключенных продовольствием, следует отметить, что вследствие сокращения общего числа заключенных, объем средств, выделенных на их питание, увеличился с 23 до 33 лари на человека. |
Comparing wages and salaries in the State and private sectors, data for 2000 show that the average wage in the private sector was 98.3 lari, as against a mere 56.7 lari in the State sector. |
Что касается оплаты труда в государственном и частном секторе, следует отметить, что, по данным на 2000 год, средняя заработная плата в частном секторе достигла 98,3 лари, в то время как в бюджетном секторе этот показатель не превышает 56,7 лари. |
There was a case when, in a result of the Convention statement, the court abated the State tax for the NGO from 4,000 to 1,000 lari (this is also a large sum). |
В одном случае благодаря ссылке на Орхусскую конвенцию суд сократил сумму государственного налога, начисленного НПО, с 4000 до 1000 лари (тем не менее, это также крупная сумма). |