| The domestic courts examined the documents provided by Mr. Lanzarote and the authors, including the certified copies of the alleged original document. |
Внутренние суды изучили все документы, представленные г-ном Лансароте и авторами, включая удостоверенные копии предполагаемого первоначального документа. |
| We've got nice breaks in Lanzarote for two. |
У нас есть прекрасные выходные в Лансароте для двоих. |
| I'd rather be in Lanzarote myself but some of us have got a job to do. |
Я бы и сам предпочел быть на Лансароте, но кто-то должен делать дело. |
| It consists of five campuses: four in Gran Canaria (Tafira, Obelisco, San Cristóbal and Montaña Cardones) and one in the island of Lanzarote, with Tafira being the largest. |
Состоит из 5 кампусов: 4 на Гран-Канарии (Тафира, Обелиско, Сан-Кристобаль и Монтанья-Кардонес) и одного на острове Лансароте, Тафира - самый крупный из них. |
| He claims that it is not up to him to prove that he was not in Lanzarote that day, but up to the prosecution to show that he was. |
По его словам, именно обвинение, а не он сам должно доказать, что в этот день он находился на острове Лансароте. |