That lacuna was all the more disturbing in that the report referred openly to the impunity enjoyed by those who committed such acts. | Этот пробел вызывает еще большую озабоченность тем, что в докладе открыто говорится о безнаказанности виновных в совершении таких актов. |
It was pointed out that it would be conducive to the preventive nature of the protocol by filling in a lacuna concerning the obligation of a State Party to disseminate information relating to the protocol to relevant groups. | Было отмечено, что эта статья будет способствовать укреплению превентивного характера протокола, поскольку заполнит тот пробел, который в нем существует в отношении обязательства государства-участника распространять информацию о протоколе среди соответствующих групп. |
The Inspectors discussed this issue extensively in the meetings they held for this report and it was widely acknowledged that this internal oversight lacuna is a major concern for the organizations that needs to be urgently addressed. | Инспекторы подробно обсудили этот вопрос в ходе встреч, которые они проводили при подготовке настоящего доклада, и было широко признано, что этот пробел в системе внутреннего надзора вызывает серьезную обеспокоенность у организаций и его необходимо устранить в безотлагательном порядке. |
That lacuna was said to have been addressed in ILO Convention No. 169, adopted in 1989, which took account of the right of indigenous peoples to self-identification and to the preservation of and respect for their traditions and languages. | Как представляется, этот пробел был восполнен в Конвенции МОТ Nº 169, принятой в 1989 году, в которой учитывается право коренных народов на самоопределение и сохранение и уважение их традиций и языков. |
This important lacuna was highlighted in the management review, which emphasized that the Organization should identify resources to implement and maintain a modern and flexible information management capacity in support of its analytical and operational functions. | Этот серьезный пробел был отмечен в ходе управленческого обзора, в контексте которого было подчеркнуто, что Организации следует изыскать ресурсы для внедрения и обслуживания современной и гибкой структуры управления информацией в целях оказания поддержки в выполнении ее функций, связанных с проведением анализа и оперативной деятельностью. |
It was a lacuna that could cast doubt on the obligations of an international organization in the event of a serious breach of a peremptory norm by a State. | Это лакуна, которая может заставить усомниться в обязательствах международной организации в случае серьезного нарушения императивной нормы каким-либо государством. |
It is encouraging that with the decision to recommend to the Council that it authorize this study, the Commission appears to be emerging from its long lethargy and is beginning to understand that this lacuna is inadmissible and must be eradicated. | Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что после принятия решения рекомендовать Совету санкционировать настоящее исследование Комиссия, по-видимому, пробуждается от долгого летаргического сна и начинает понимать, что данная лакуна недопустима и должна быть устранена. |
This lacuna creates gaps and weaknesses that prevent strong national responses, inhibit cross-border and international cooperation and obscure the very real human rights issues that lie at the heart of transplantation-related exploitation. | Эта лакуна ведет к появлению пробелов и слабых мест, которые мешают принятию энергичных ответных мер на национальном уровне, препятствуют развитию приграничного и международного сотрудничества и затрудняют осознание очень реальных проблем в области прав человека, которые лежат в основе эксплуатации, связанной с пересадкой органов. |
However, there was a lacuna in the procedure in that no investigation could be carried out where a case was related to an area in which there was no competent inspection body. | Однако в процедуре обнаружена лакуна, заключающаяся в том, что невозможно проводить никакого расследования, когда речь идет об области, в которой не существует никакого компетентного инспекционного органа. |
There had been something of a lacuna in the past between what was available on the one hand and knowledge on the part of disarmed combatants about the availability of such facilities on the other. | В прошлом возникла своеобразная лакуна в том, что имелось в наличии, с одной стороны, и имеющейся в распоряжении разоруженных комбатантов информации о наличии таких объектов - с другой. |
It will certainly fill in the lacuna existing in international law on terrorism and will be an important step forward in combating this evil. | Это, безусловно, заполнит лакуну, существующую в международном праве по терроризму, и станет важным шагом вперед в усилиях по борьбе с этим злом. |
Europe's leaders have tried to fill this institutional lacuna with complex, non-credible rules that often fail to bind, and that, despite this failure, end up suffocating member states in need. | Лидеры Европы попытались заполнить эту институциональную лакуну сложными и не вызывающими доверия правилами, которые зачастую не соблюдаются и которые, несмотря на их очевидные недостатки, ведут в конечном итоге к удушению нуждающихся стран еврозоны. |
"Enjoy the Silence" is the second single by Lacuna Coil from their album Karmacode. | «Enjoy the Silence» - второй сингл итальянской группы Lacuna Coil из их альбома Karmacode. |
The tour, also dubbed a "festival", featured the bands Killswitch Engage, Lacuna Coil, and Chimaira on the main stage. | Тур также дублировал «фестиваль», который показал такие группы, как Killswitch Engage, Lacuna Coil, и Chimaira на одной площадке. |
Peak chart positions for albums in France: All except Broken Crown Halo: "Discographie Lacuna Coil". (in French). | Пиковые позиции во французском хит-параде: Все, за исключением Broken Crown Halo: Discographie Lacuna Coil (фр.)? .. |
They recorded a cover of Lacuna Coil's Heaven's a Lie with the band Manntis as part of Century Media Records's Covering 20 Years of Extreme cover album. | Так же группа записала кавер на песню Heaven's a Lie группы Lacuna Coil совместно с Manntis как часть кавер-альбома Century Media Records, Covering 20 Years of Extreme. |
Avenged Sevenfold was invited to join Ozzfest tour on the main stage, alongside other well known rock/heavy metal acts such as DragonForce, Lacuna Coil, Hatebreed, Disturbed and System of a Down for the first time in 2006. | Успех Avenged Sevenfold позволил принять участие в Ozzfest 2006 на главной сцене, наряду с другими известными хард-рок и хэви-метал исполнителями: DragonForce, Lacuna Coil, Hatebreed, Disturbed и System Of A Down. |