Imports of cheap Chinese goods threaten to displace regional production, particularly in labor-intensive manufacturing sectors that are finding it difficult to compete. | Импорт дешевых китайских товаров угрожает вытеснить региональное производство, особенно в трудоемких отраслях обрабатывающей промышленности, которым все сложнее и сложнее конкурировать с китайскими. |
Proper, insightful management of mining development with regard to national interests, development and diversification of labor-intensive sectors such as infrastructure, processing and food industry, the service sector, will help to avoid the resource curse, thus providing a basis for long-term sustainable development. | Надлежащее, прозорливое управление развитием добывающего сектора с учетом национальных интересов, развитие и диверсификация трудоемких секторов, таких как инфраструктура, обрабатывающая и пищевая промышленность, сектор услуг, помогут избежать ресурсного проклятия, создав тем самым базу для долговременного устойчивого развития. |
While both policies must be regarded as successes, over the years the family planning program has contributed to an aging population that may diminish China's attractiveness as a low-cost, labor-intensive manufacturing hub. | Хотя оба эти принципа принесли успех, программа планирования семьи за долгие годы ее реализации способствовала старению населения, которое может снизить привлекательность Китая как центра низкозатратных трудоемких производств. |
China wants to shift from low value-added, labor-intensive industries such as textiles to higher value-added sectors such as electronics and capital goods. | Китай стремиться перейти от трудоемких отраслей промышленности с низкими дополнительными позитивными характеристиками, вроде текстильной, к секторам с более высокими дополнительными позитивными характеристиками, вроде электроники и продукции производственно-технического назначения. |
German firms reacted by outsourcing the labor-intensive parts of their production chains and curtailing their investment in Germany. | Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии. |
The agency also other government agencies to provide assistance to labor-intensive industries and enterprises to create more employment. | Ведомство вместе другими государственными учреждениями оказывает помощь трудоемким отраслям и предприятиям по созданию большего числа рабочих мест. |
It sold very poorly, production was highly labor-intensive and ceased after only approximately 300 units were built. | Его продажи были очень плохи, а производство очень трудоемким, было построено около 300 единиц. |
Although the former is far more labor-intensive, it is quite possible the winning factor a retailer needs to gain the necessary edge over his competitors. | Хотя бывший является гораздо более трудоемким, вполне возможно, победившего фактор розничный торговец должен получить необходимое преимущество над своими конкурентами. |
One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly. | Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду. |
This is why the process is slow and very labor-intensive. | Это значительно замедляет процесс и делает его достаточно трудоемким. |
Quick-impact, labor-intensive projects to create employment and rebuild infrastructure. | Дающие быструю отдачу и трудоемкие проекты по обеспечению занятости и перестройке инфраструктуры. |
But encouraging labor-intensive industries, which create jobs for the poor, must not be at the expense of capital-intensive industries. | Но благоприятные трудоемкие отрасли промышленности, которые создают рабочие места для бедных, не должны создаваться за счет капиталоемких отраслей промышленности. |
UNDP acted as the executing agency to target three key areas of Kosovo with labor-intensive, small-scale work-for-progress projects. | ПРООН выполняла функции учреждения-исполнителя, целенаправленно осуществляя в трех основных районах Косово трудоемкие, мелкомасштабные и поэтапно спланированные проекты. |
The zones could combine integrated rural development for domestic consumption and labor-intensive manufacturing and agro-businesses for export. | Зоны могут включать в себя совместно и сельскохозяйственные предприятия, занимающиеся производством товаров для внутреннего потребления, и трудоемкие производства и аграрные компании для экспорта. |
Japan seized its opportunity in the years following World War II, using labor-intensive industries, such as textiles and simple electronics, to drive its economy until rising labor costs eroded its comparative advantage in those sectors. | Япония ухватилась за свою возможность в годы после окончания второй мировой войны, использовав трудоемкие отрасли, такие как текстиль и простая электроника, чтобы двигать свою экономику до тех пор, пока рост стоимости рабочей силы не подорвал сравнительное преимущество в этих секторах. |
And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive. | И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. |
Expansion of exports of labor-intensive manufactures has nonetheless lifted many Chinese out of poverty. | Расширение экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, тем не менее, подняло многих китайцев из пропасти бедности. |
Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. | Разминирование представляет собой трудоемкое и долгосрочное мероприятие, которое для обеспечения желаемых результатов требует обильных ресурсов, хорошего планирования и технических знаний. |
When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense. | Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты. |
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
Instead, under the new Plan, China will adopt a more labor-intensive services model. | Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель. |
However, it is not immaculate - a document, which underwent such a multi-level, time-consuming and labor-intensive procedure is valid only for that country, which consular service legalized it. | Однако она несовершенна: документ, прошедший такую многоступенчатую и трудоемкую процедуру, оказывается действительным только для того государства, консульская служба которого его легализовала. |
This conveniently allows the authorities to control news programming with an iron hand while relegating the bulk of programming to a looser and less labor-intensive monitoring system. | Это очень удобно для властей, поскольку позволяет им держать программы новостей под жестким контролем, используя менее строгую и трудоемкую систему мониторинга в отношении остальных программ. |