| Imports of cheap Chinese goods threaten to displace regional production, particularly in labor-intensive manufacturing sectors that are finding it difficult to compete. | Импорт дешевых китайских товаров угрожает вытеснить региональное производство, особенно в трудоемких отраслях обрабатывающей промышленности, которым все сложнее и сложнее конкурировать с китайскими. |
| Well, Dom, you have some of the most labor-intensive cases. | Дом, ты ведешь несколько самых трудоемких дел. |
| China wants to shift from low value-added, labor-intensive industries such as textiles to higher value-added sectors such as electronics and capital goods. | Китай стремиться перейти от трудоемких отраслей промышленности с низкими дополнительными позитивными характеристиками, вроде текстильной, к секторам с более высокими дополнительными позитивными характеристиками, вроде электроники и продукции производственно-технического назначения. |
| Looking back, it is ironic that the Chinese government's draconian "one-child" policy, imposed in 1979, was implemented at the same time as the "open door" policy, aimed at capturing labor-intensive foreign manufacturing investment. | Если оглянуться назад, то иронией судьбы выглядит, что одновременно с драконовской политикой «одного ребенка», введенной китайским правительством в 1979 году, была провозглашена политика «открытых дверей», направленная на захват инвестиций со стороны иностранных трудоемких производств. |
| Both countries combined substantial increases in secular education with rapid job creation in manufacturing jobs; stressed rural development and labor-intensive exports; and pursued rapid, egalitarian development. | Эти страны совместили значительные успехи в повышении уровня светского образования с быстрым созданием рабочих мест в обрабатывающей промышленности, уделяя при этом особое внимание сельскохозяйственному развитию и экспорту трудоемких товаров, добиваясь таким образом быстрого эгалитарного развития. |
| Back then, the process of making paper was time-consuming and labor-intensive. | Процесс изготовления бумаги в то время был очень длительным и трудоемким. |
| It sold very poorly, production was highly labor-intensive and ceased after only approximately 300 units were built. | Его продажи были очень плохи, а производство очень трудоемким, было построено около 300 единиц. |
| Although the former is far more labor-intensive, it is quite possible the winning factor a retailer needs to gain the necessary edge over his competitors. | Хотя бывший является гораздо более трудоемким, вполне возможно, победившего фактор розничный торговец должен получить необходимое преимущество над своими конкурентами. |
| One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly. | Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду. |
| This is why the process is slow and very labor-intensive. | Это значительно замедляет процесс и делает его достаточно трудоемким. |
| Quick-impact, labor-intensive projects to create employment and rebuild infrastructure. | Дающие быструю отдачу и трудоемкие проекты по обеспечению занятости и перестройке инфраструктуры. |
| For example, China's labor-intensive export sectors are losing their competitive edge. | Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество. |
| In the future, as in the past, the most labor-intensive jobs will involve building homes, production facilities, and, in turn, communities. | В будущем, как и в прошлом, наиболее трудоемкие рабочие места будут вовлекать в свою сферу жилищное и производственное строительство и, в свою очередь, общество. |
| But encouraging labor-intensive industries, which create jobs for the poor, must not be at the expense of capital-intensive industries. | Но благоприятные трудоемкие отрасли промышленности, которые создают рабочие места для бедных, не должны создаваться за счет капиталоемких отраслей промышленности. |
| Japan seized its opportunity in the years following World War II, using labor-intensive industries, such as textiles and simple electronics, to drive its economy until rising labor costs eroded its comparative advantage in those sectors. | Япония ухватилась за свою возможность в годы после окончания второй мировой войны, использовав трудоемкие отрасли, такие как текстиль и простая электроника, чтобы двигать свою экономику до тех пор, пока рост стоимости рабочей силы не подорвал сравнительное преимущество в этих секторах. |
| And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive. | И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. |
| Expansion of exports of labor-intensive manufactures has nonetheless lifted many Chinese out of poverty. | Расширение экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, тем не менее, подняло многих китайцев из пропасти бедности. |
| Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. | Разминирование представляет собой трудоемкое и долгосрочное мероприятие, которое для обеспечения желаемых результатов требует обильных ресурсов, хорошего планирования и технических знаний. |
| When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense. | Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты. |
| Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
| Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
| Instead, under the new Plan, China will adopt a more labor-intensive services model. | Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель. |
| However, it is not immaculate - a document, which underwent such a multi-level, time-consuming and labor-intensive procedure is valid only for that country, which consular service legalized it. | Однако она несовершенна: документ, прошедший такую многоступенчатую и трудоемкую процедуру, оказывается действительным только для того государства, консульская служба которого его легализовала. |
| This conveniently allows the authorities to control news programming with an iron hand while relegating the bulk of programming to a looser and less labor-intensive monitoring system. | Это очень удобно для властей, поскольку позволяет им держать программы новостей под жестким контролем, используя менее строгую и трудоемкую систему мониторинга в отношении остальных программ. |