| Moreover, most of the observed growth was generated by capital rather than labor-intensive sectors. | Кроме того, большая часть наблюдаемого роста сформировалась за счет капитала, а не трудоемких отраслей. |
| This turnaround comes despite South Africa's protection of its labor-intensive sectors, such as clothing and textiles, through high tariffs. | Такие изменения имели место, несмотря на принимаемые ЮАР меры по защите своих трудоемких отраслей, таких как текстильная и швейная промышленность, посредством высоких тарифов. |
| Create an effective mechanism for settling of land disputes and launching of labor-intensive projects aimed at promotion of alternative livelihood. | Создание эффективного механизма урегулирования земельных споров и осуществление трудоемких проектов с целью расширения возможностей получения альтернативных источников к существованию; |
| For several years, Greece drew on the EU's aptly named "structural funds" and on loans from German and French banks to finance a wide array of highly labor-intensive projects. | В течение нескольких лет Греция вытягивала метко названные «структурные фонды» ЕС и кредиты от немецких и французских банков, чтобы финансировать широкий спектр высококвалифицированных трудоемких проектов. |
| Looking back, it is ironic that the Chinese government's draconian "one-child" policy, imposed in 1979, was implemented at the same time as the "open door" policy, aimed at capturing labor-intensive foreign manufacturing investment. | Если оглянуться назад, то иронией судьбы выглядит, что одновременно с драконовской политикой «одного ребенка», введенной китайским правительством в 1979 году, была провозглашена политика «открытых дверей», направленная на захват инвестиций со стороны иностранных трудоемких производств. |
| Back then, the process of making paper was time-consuming and labor-intensive. | Процесс изготовления бумаги в то время был очень длительным и трудоемким. |
| The agency also other government agencies to provide assistance to labor-intensive industries and enterprises to create more employment. | Ведомство вместе другими государственными учреждениями оказывает помощь трудоемким отраслям и предприятиям по созданию большего числа рабочих мест. |
| Although the former is far more labor-intensive, it is quite possible the winning factor a retailer needs to gain the necessary edge over his competitors. | Хотя бывший является гораздо более трудоемким, вполне возможно, победившего фактор розничный торговец должен получить необходимое преимущество над своими конкурентами. |
| It stresses support to labor-intensive sectors that have priority under government development policies, including micro and small enterprises, cooperatives, and workers' associations, liberal professionals, and low-income micro entrepreneurs in urban and rural areas. | В этой Программе особое внимание уделяется трудоемким секторам экономики, которые в соответствии с политикой правительства в области развития имеют приоритетное значение, включая микропредприятия и мелкие предприятия, кооперативы и объединения трудящихся, свободные профессии и низкодоходное микропредпринимательство в городских и сельских районах. |
| One partial result of this is that production in Europe has in many places become more labor-intensive, with the capital-to-labor ratio tightening markedly. | Одним частичным результатом этого является то, что производство в Европе во многих местах стало более трудоемким при существенно сжатом соотношении капитала к труду. |
| Quick-impact, labor-intensive projects to create employment and rebuild infrastructure. | Дающие быструю отдачу и трудоемкие проекты по обеспечению занятости и перестройке инфраструктуры. |
| It has two components: labor-intensive public works and direct support for labor-poor households. | Она включает два компонента: трудоемкие общественные работы и прямая поддержка домашних хозяйств, испытывающих недостаток рабочих рук. |
| For example, China's labor-intensive export sectors are losing their competitive edge. | Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество. |
| UNDP acted as the executing agency to target three key areas of Kosovo with labor-intensive, small-scale work-for-progress projects. | ПРООН выполняла функции учреждения-исполнителя, целенаправленно осуществляя в трех основных районах Косово трудоемкие, мелкомасштабные и поэтапно спланированные проекты. |
| Japan seized its opportunity in the years following World War II, using labor-intensive industries, such as textiles and simple electronics, to drive its economy until rising labor costs eroded its comparative advantage in those sectors. | Япония ухватилась за свою возможность в годы после окончания второй мировой войны, использовав трудоемкие отрасли, такие как текстиль и простая электроника, чтобы двигать свою экономику до тех пор, пока рост стоимости рабочей силы не подорвал сравнительное преимущество в этих секторах. |
| And, while military innovation has been spectacular, it is still very labor-intensive. | И хотя военные инновации были впечатляющими, эта сфера все еще остается крайне трудоемкой. |
| Expansion of exports of labor-intensive manufactures has nonetheless lifted many Chinese out of poverty. | Расширение экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности, тем не менее, подняло многих китайцев из пропасти бедности. |
| Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. | Разминирование представляет собой трудоемкое и долгосрочное мероприятие, которое для обеспечения желаемых результатов требует обильных ресурсов, хорошего планирования и технических знаний. |
| When European corporations outsource labor-intensive manufacturing to low-cost countries but keep the rest of the production process in Europe, they greatly complicate matters for anyone trying to evaluate the economics of trade defense. | Когда европейские корпорации переводят трудоемкое производство в страны с низким уровнем стоимости жизни, но оставляют остальную часть производственного процесса в Европе, они сильно усложняют дело для каждого, кто пытается оценить экономику торговой защиты. |
| Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
| Here's something that's far more labor-intensive, which is the making of shoes. | А вот гораздо более трудоёмкий процесс: производство обуви. |
| Instead, under the new Plan, China will adopt a more labor-intensive services model. | Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель. |
| However, it is not immaculate - a document, which underwent such a multi-level, time-consuming and labor-intensive procedure is valid only for that country, which consular service legalized it. | Однако она несовершенна: документ, прошедший такую многоступенчатую и трудоемкую процедуру, оказывается действительным только для того государства, консульская служба которого его легализовала. |
| This conveniently allows the authorities to control news programming with an iron hand while relegating the bulk of programming to a looser and less labor-intensive monitoring system. | Это очень удобно для властей, поскольку позволяет им держать программы новостей под жестким контролем, используя менее строгую и трудоемкую систему мониторинга в отношении остальных программ. |