| Today, Kuchma rules as an all-powerful president. | Сейчас Кучма правит как единовластный президент. |
| H.E. Mr. Leonid D. Kuchma | Его Превосходительство г-н Леонид Д. Кучма |
| President Kuchma must move fast to use his 56% victory at the polls to distance himself from greedy oligarchs and institute long-promised economic and political reform. | Президент Кучма должен двигаться быстрее и использовать свою победу в 56% голосов, чтобы отделиться от жадных олигархов и начать давно обещанную экономическую и политическую реформу. |
| Ms. Kuchma provided an overview of the mandate of her organization, whose open access programme worked towards promoting free, immediate online access to the results of research, coupled with the right to use those results in new and innovative ways. | Г-жа Кучма представила обзор мандата своей организации и отметила, что реализуемая ею программа с открытым доступом направлена на поощрение свободного, незамедлительного онлайнового доступа к результатам исследований в сочетании с правом на пользование этими результатами новыми и инновационными способами. |
| On November 1, the day after the first round of voting that later pitted Kuchma against Simonenko, three governors were unceremoniously dismissed when returns in their oblasts did not favor Kuchma. | 1 Ноября в день после первого раунда голосования, которое и противопоставило Кучму и Симоненко, три губернатора были бесцеремонно уволены, когда выяснилось, что в их областях Кучма проиграл. |
| I first met Mr Kuchma when he was a candidate in the 1994 presidential elections. | Впервые я познакомился с г-ном Кучмой, когда он был кандидатом на президентских выборах в 1994 году. |
| We met on 20 April 1996 with President Kuchma of Ukraine and together examined a wide range of issues to improve nuclear safety and security. | 20 апреля 1996 года мы встретились с Президентом Украины Л. Кучмой и совместно рассмотрели широкий спектр вопросов повышения уровня ядерной безопасности. |
| The implementation of this idea would be largely in consonance with the proposal put forward by President Kuchma of Ukraine at the Millennium Summit and at the Security Council Summit to develop a comprehensive United Nations strategy for conflict prevention. | Осуществление этой идеи было бы во многом созвучно предложению, выдвинутому президентом Украины Кучмой на Саммите тысячелетия и саммите Совета Безопасности и касающемуся разработки всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов. |
| One such promising mechanism, proposed by President Kuchma at the World Summit on Sustainable Development and reflected in its Plan of Implementation, was debt-for-sustainable development swaps. | Одним из таких многообещающих механизмов, который был предложен президентом Кучмой на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и отражен в ее Плане выполнения решений, является учет расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения задолженности. |
| But the parliament he has in mind is a mutant, one where the authoritarian rule of the criminal clans Kuchma controls will continue, unabated, behind the facade of parliamentary procedure. | Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой. |
| Pressure must be brought to bear on Kuchma to ensure that the vote in October is transparently free and fair. | Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре. |
| Young people, who this time turned out in droves, voted for Kuchma because he promised them market reform and integration with Europe. | Молодые люди, которые в этот раз пришли в пункты голосования, голосовали за Кучму потому, что он пообещал им рыночную реформу и интеграцию с Европой. |
| They voted for Kuchma not because they approve of his policies - his administration's economic record is dismal - but because they did not want to see a return of communism. | Они голосовали за Кучму не потому, что одобряют его политику - экономические показатели его администрации довольно мрачны - но потому, что они не хотели возвращения коммунизма. |
| The recently concluded elections, which pushed the Communists out of their dominant position in the Rada and sharply curtailed the power of the "parties of power" that surround President Kuchma, pushed our provincial radicals to the fringes of our politics. | Прошедшие недавно выборы, лишившие коммунистов главенствующего положения в Раде и резко урезавшие власть «правящих партий», окружающих президента Кучму, отправили наших провинциальных радикалов на задворки политической жизни. |
| On November 1, the day after the first round of voting that later pitted Kuchma against Simonenko, three governors were unceremoniously dismissed when returns in their oblasts did not favor Kuchma. | 1 Ноября в день после первого раунда голосования, которое и противопоставило Кучму и Симоненко, три губернатора были бесцеремонно уволены, когда выяснилось, что в их областях Кучма проиграл. |
| The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma. | Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме. |
| Parliament must impeach President Kuchma. | Парламент должен объявить импичмент президенту Кучме. |
| I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma. | Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме. |
| Under President Kuchma, the economy has recently started to boom - thanks partly to Yushchenko's brief, reformist premiership four years ago - but the oligarchs' grip has grown tighter. | При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче. |
| In any case, instability is unlikely because our state officials, at all levels, will forget about Kuchma the minute the vote-count tolls his defeat. | В любом случае, нестабильность маловероятна, поскольку наши государственные чиновники на всех уровнях забудут о Кучме в ту же минуту, как подсчет голосов пробьет его поражение. |
| I have even found myself in supposed "automobile accidents," an epidemic of which appears to effect President Kuchma's opponents. | Я даже попадала в предполагаемые «автомобильные аварии», эпидемия которых разразилась с тем, чтобы повлиять на оппонентов Кучмы. |
| Participant of protests against Kuchma, Orange Revolution, and Euromaidan. | Активный деятель акции «Украина без Кучмы», «Оранжевой революции» и Евромайдана. |
| Victor Pinchuk, a powerful figure from Kuchma's home town of Dnipropetrovsk, and the boyfriend of the President's daughter, secured a profitable metalworks in a September round of privatization. | Виктор Пинчук, сильная фигура из родного города Кучмы Днепропетровска, и приятель дочери Президента, получил прибыльную метало обработку в сентябрьском раунде перевыборов. |
| It would be tragic if Mr Kuchma's failings were to compel the international community to abandon Ukraine's civil society in these most difficult times. | Будет трагичным, если падение г-на Кучмы вынудит международное сообщество покинуть Украину в самые тяжелые для нее времена. |
| The other four - Slovenia, Poland, Lithuania, and Slovakia - have directly elected presidents, but none comes constitutionally and politically close to Kuchma's Ukraine. | Четыре других - Словения, Польша, Литва и Словакия - напрямую избрали президентов, однако ни одна из них конституционно и политически не может быть сравнима с Украиной времен Кучмы. |