The then President of Ukraine Mr Kuchma asked me to expedite the process of delimiting the Russian-Ukrainian border. | Тогда Президент Украины Кучма попросил меня ускорить процесс делимитации российско-украинской границы. |
President Kuchma knows perfectly well how little trust the people place in him. | Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ. |
For his part, President Kuchma confirmed Ukraine's willingness to cooperate actively and efficiently within the framework of the memorandum. | Со своей стороны Президент Кучма подтвердил готовность Украины активно и эффективно сотрудничать в рамках Меморандума. |
During the Cassette Scandal, audiotapes were released on which Kuchma, Volodymyr Lytvyn and other top-level administration officials are allegedly heard discussing the need to silence Gongadze for his online news reports about high-level corruption. | Во время кассетного скандала были опубликованы аудиозаписи, на которых Кучма, Владимир Литвин и другие высокопоставленные чиновники якобы обсуждают необходимость заставить замолчать Гонгадзе из-за его интернет-статей о коррупции на высоком уровне. |
Kuchma has not suddenly converted to the view that parliamentary democracies are better than presidential ones. | Но Кучма предлагает это не потому, что он вдруг пришел к мнению, что парламентские демократии лучше, чем президентские. |
Out of four national television stations, two are directly controlled by Kuchma, and a third by his allies. | Из четырех национальных телевизионных станций, две контролируются Кучмой напрямую, а третий - его союзниками. |
It was this deep understanding of global interdependence that dictated, in particular, the political decision of President Kuchma to decommission the Chernobyl nuclear-power plant by the year 2000. | Именно это глубокое понимание глобальной взаимозависимости продиктовало, в частности, политическое решение, принятое президентом Кучмой об остановке Чернобыльской атомной электростанции к 2000 году. |
Previously, I was twice arrested on charges that even Mr. Kuchma's tame courts failed to pursue. | До этого я уже дважды арестовывалась по обвинениям в преступлениях, которые даже прирученный Кучмой суд отказывался поддержать. |
The international community to cannot continue to do business with Mr Kuchma until an impartial investigation has been completed and those responsible are held accountable. | Международное сообщество также не может продолжать дела с г-ном Кучмой до тех пор, пока не будет завершено беспристрастное расследование и названы и призваны к ответу ответственные лица. |
But the parliament he has in mind is a mutant, one where the authoritarian rule of the criminal clans Kuchma controls will continue, unabated, behind the facade of parliamentary procedure. | Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой. |
I last saw Mr Kuchma in November. | В последний раз я видел г-на Кучму в ноябре. |
Pressure must be brought to bear on Kuchma to ensure that the vote in October is transparently free and fair. | Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре. |
Young people, who this time turned out in droves, voted for Kuchma because he promised them market reform and integration with Europe. | Молодые люди, которые в этот раз пришли в пункты голосования, голосовали за Кучму потому, что он пообещал им рыночную реформу и интеграцию с Европой. |
They voted for Kuchma not because they approve of his policies - his administration's economic record is dismal - but because they did not want to see a return of communism. | Они голосовали за Кучму не потому, что одобряют его политику - экономические показатели его администрации довольно мрачны - но потому, что они не хотели возвращения коммунизма. |
On November 1, the day after the first round of voting that later pitted Kuchma against Simonenko, three governors were unceremoniously dismissed when returns in their oblasts did not favor Kuchma. | 1 Ноября в день после первого раунда голосования, которое и противопоставило Кучму и Симоненко, три губернатора были бесцеремонно уволены, когда выяснилось, что в их областях Кучма проиграл. |
The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma. | Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме. |
Parliament must impeach President Kuchma. | Парламент должен объявить импичмент президенту Кучме. |
I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma. | Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме. |
Under President Kuchma, the economy has recently started to boom - thanks partly to Yushchenko's brief, reformist premiership four years ago - but the oligarchs' grip has grown tighter. | При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче. |
In any case, instability is unlikely because our state officials, at all levels, will forget about Kuchma the minute the vote-count tolls his defeat. | В любом случае, нестабильность маловероятна, поскольку наши государственные чиновники на всех уровнях забудут о Кучме в ту же минуту, как подсчет голосов пробьет его поражение. |
But more than silence about Kuchma's actions results. | А в результате - молчание о действиях Кучмы. |
Such "state capture" occurred in Russia in the late 1990's and to an even greater extent under the Kuchma regime in neighboring Ukraine which, ironically, Putin tried to preserve. | Такой "захват государства" произошел в России в конце 1990-х гг. и еще в большей степени при режиме Кучмы в соседствующей Украине, которую иронически Путин пытался сохранить. |
During "Ukraine without Kuchma" (while still with the UNA-UNSO), she handcuffed herself to the busy rails in the Kiev Passenger Railway Station with a fellow female protester. | В одной из акций «Украина без Кучмы», на протест против заключения членов УНА-УНСО, вместе с подругой приковала себя к рельсам на железнодорожной станции в Киеве. |
These threats make it certain that lies are printed and broadcast - lies that are the backbone of Kuchma's regime. | Эти угрозы лишний раз подтверждают то, что в средствах массовой информации печатают и передают одну только ложь - ложь, являющуюся основой режима Кучмы. |
It would be tragic if Mr Kuchma's failings were to compel the international community to abandon Ukraine's civil society in these most difficult times. | Будет трагичным, если падение г-на Кучмы вынудит международное сообщество покинуть Украину в самые тяжелые для нее времена. |