| President Kuchma also endorsed the statement on the CTBT. | Президент Кучма поддержал также Заявление по ДВЗЯИ. |
| Mr. Kuchma wished the Conference participants fruitful work and a pleasant stay in Kiev. | Г-н Кучма пожелал участникам Конференции плодотворной работы и приятного пребывания в Киеве. |
| If it is to be the latter, it does not matter who the master here is to be: Kuchma, his successor, Russia, or even some other powerful state. | Если так, то не имеет значения, кто здесь будет хозяином: Кучма, его преемник, Россия или даже какое-нибудь другое могущественное государство. |
| Ms. Kuchma emphasized that access to information and knowledge was crucial to the realization of "the right to science" and that open access repositories facilitated technology-enabled networking and collaboration, which offered fresh avenues for scientific exploration. | Г-жа Кучма отметила, что доступ к информации и знаниям играет ключевую роль в реализации "права на науку" и что созданию сетей с использованием информационных технологий и сотрудничеству, благодаря которым появляются новые способы научных изысканий, содействуют архивы с открытым доступом. |
| Those very aspects of statecraft will be the focus of President Kuchma's attention in the policy statement he will soon deliver to the Parliament. | Как раз на этих аспектах государственного строительства президент Украины Леонид Кучма и сосредоточит свое внимание во время своего программного выступления в парламенте, которое он сделает в ближайшие дни. |
| I first met Mr Kuchma when he was a candidate in the 1994 presidential elections. | Впервые я познакомился с г-ном Кучмой, когда он был кандидатом на президентских выборах в 1994 году. |
| Out of four national television stations, two are directly controlled by Kuchma, and a third by his allies. | Из четырех национальных телевизионных станций, две контролируются Кучмой напрямую, а третий - его союзниками. |
| It was this deep understanding of global interdependence that dictated, in particular, the political decision of President Kuchma to decommission the Chernobyl nuclear-power plant by the year 2000. | Именно это глубокое понимание глобальной взаимозависимости продиктовало, в частности, политическое решение, принятое президентом Кучмой об остановке Чернобыльской атомной электростанции к 2000 году. |
| Previously, I was twice arrested on charges that even Mr. Kuchma's tame courts failed to pursue. | До этого я уже дважды арестовывалась по обвинениям в преступлениях, которые даже прирученный Кучмой суд отказывался поддержать. |
| One such promising mechanism, proposed by President Kuchma at the World Summit on Sustainable Development and reflected in its Plan of Implementation, was debt-for-sustainable development swaps. | Одним из таких многообещающих механизмов, который был предложен президентом Кучмой на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и отражен в ее Плане выполнения решений, является учет расходов на обеспечение устойчивого развития в счет погашения задолженности. |
| Pressure must be brought to bear on Kuchma to ensure that the vote in October is transparently free and fair. | Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре. |
| Young people, who this time turned out in droves, voted for Kuchma because he promised them market reform and integration with Europe. | Молодые люди, которые в этот раз пришли в пункты голосования, голосовали за Кучму потому, что он пообещал им рыночную реформу и интеграцию с Европой. |
| They voted for Kuchma not because they approve of his policies - his administration's economic record is dismal - but because they did not want to see a return of communism. | Они голосовали за Кучму не потому, что одобряют его политику - экономические показатели его администрации довольно мрачны - но потому, что они не хотели возвращения коммунизма. |
| The recently concluded elections, which pushed the Communists out of their dominant position in the Rada and sharply curtailed the power of the "parties of power" that surround President Kuchma, pushed our provincial radicals to the fringes of our politics. | Прошедшие недавно выборы, лишившие коммунистов главенствующего положения в Раде и резко урезавшие власть «правящих партий», окружающих президента Кучму, отправили наших провинциальных радикалов на задворки политической жизни. |
| On November 1, the day after the first round of voting that later pitted Kuchma against Simonenko, three governors were unceremoniously dismissed when returns in their oblasts did not favor Kuchma. | 1 Ноября в день после первого раунда голосования, которое и противопоставило Кучму и Симоненко, три губернатора были бесцеремонно уволены, когда выяснилось, что в их областях Кучма проиграл. |
| The majority of voters supported parties that opposed President Kuchma. | Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме. |
| Parliament must impeach President Kuchma. | Парламент должен объявить импичмент президенту Кучме. |
| I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma. | Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме. |
| Under President Kuchma, the economy has recently started to boom - thanks partly to Yushchenko's brief, reformist premiership four years ago - but the oligarchs' grip has grown tighter. | При президенте Кучме недавно начался стремительный экономический рост, частично благодаря короткому реформистскому премьерству Ющенко четыре года назад, но хватка олигархов становится крепче. |
| In any case, instability is unlikely because our state officials, at all levels, will forget about Kuchma the minute the vote-count tolls his defeat. | В любом случае, нестабильность маловероятна, поскольку наши государственные чиновники на всех уровнях забудут о Кучме в ту же минуту, как подсчет голосов пробьет его поражение. |
| But any attempt to prolong Kuchma's rule will create such a political mess that it is not absurd to fear that Ukraine could follow Belarus and the Balkans of the early 1990's into outright dictatorship and chaos. | Но любая попытка продлить правление Кучмы создаст такую политическую неразбериху, что есть все основания боятся, что Украина последует за Беларусью и Балканами начала 1990-х по пути становления прямой диктатуры и хаоса. |
| Specifically, the President of Ukraine, L.D. Kuchma, held a meeting with religious personalities of Ukraine at which ways of creating favourable conditions for religious activities were decided upon. | В частности, состоялась встреча президента Украины Л.Д. Кучмы с религиозными деятелями Украины, в ходе которой определены пути создания церкви и благоприятных условий деятельности. |
| Yushchenko, who was credited with steering through successful economic reforms while serving as prime minister under Kuchma's presidency between 1999 and 2001, has been facing a slowdown in economic growth that swept away the wave of optimism generated by the Orange Revolution. | Ющенко, в заслугу которому ставится управление страной в период успешных экономических реформ, когда он был премьер-министром во время президентства Кучмы в 19992001 годах, стоит перед лицом замедления экономического роста, которое значительно поубавило тот оптимизм, который возник в результате "оранжевой революции". |
| He has little sway over either the Kiev clan, led by Viktor Medvedchuk, Kuchma's chief of staff, or the Dnipropetrovsk clan of Viktor Pinchuk, Kuchma's sonâ'inâ'law. | Он не имеет большого влияния ни на киевский клан, возглавляемый Виктором Медведчуком - главой аппарата Кучмы, ни на днепропетровский клан Виктора Пинчука - зятя Кучмы. |
| Secret tape recordings provided by one of the president's bodyguards and released by opposition politicians implicated Kuchma in the crime. | Секретные записи, предоставленные одним из телохранителей президента и опубликованные оппозиционными политиками, свидетельствовали против Кучмы. |