The main centers for the development of handball in Russia till the end of 40s were Moscow, Leningrad, Rostov-on-Don, Krasnodar and other cities of the Russian Federation. | Основными центрами развития гандбола в СССР до конца 1940-х годов были Москва, Ленинград, Ростов-на-Дону, Краснодар и другие крупные города. |
In 1996, he enrolled in the Kuban State University of Physical Education and moved to Krasnodar, where he began wrestling under the direction of the honored coach of Russia, Igor Ivanov. | В 1996 году поступил в Кубанский государственный университет физической культуры, переехал в Краснодар, где продолжил заниматься борьбой под руководством заслуженного тренера России Игоря Иванова. |
We invite our passengers to travel to any of the following destinations that we already serve: St. Petersburg, Yekaterinburg, Kazan', Kaliningad, Krasnodar, Murmansk, Perm', Rostov-on-Don, Sochi, Tyumen', Samara, Chelyabinsk. | Сегодня Скай Экспресс предлагает пассажирам полеты по направлениям: Санкт-Петербург, Екатеринбург, Калининград, Краснодар, Мурманск, Пермь, Ростов-на-Дону, Сочи, Тюмень, Челябинск. |
More than 10,000 young persons took part. The train stopped in Kursk, Krasnodar, Maikop, Cherkessk, Nalchik, Nevinnomyssk and Volgograd. | Общее количество задействованных молодых людей составило более 10 тыс. человек (поезд прошел по городам: Курск - Краснодар - Майкоп - Черкесск - Нальчик - Невинномысск - Волгоград); |
Krasnodar is the economic center of southern Russia. | Краснодар - крупный индустриальный центр Юга России. |
In 1919 he was elected Director of the Teacher's Institute in Krasnodar and took part in its reorganization into a pedagogical institute. | В 1919 году был избран директором учительского института в Краснодаре и принял участие в его реорганизации в педагогический институт. |
Since the action of the picture takes place in the summer, it was decided to build the set in Krasnodar, where autumn has a large number of sunny days. | Поскольку действие картины происходит летом, решено было построить декорации в Краснодаре, где осенью - много солнечных дней. |
Like other ethnic minorities living in Krasnodar, Meskhetian Turks were subject to special registration restrictions; for example, they were required to register as "guests" every 45 days. | Как и на другие этнические меньшинства, проживающие в Краснодаре, на турок-месхетинцев распространялись требования по поводу регистрации; так, от них требовалось регистрироваться в качестве "приезжих" каждые 45 дней. |
In 2013 he fulfilled the standard Master of Sports of Russia in bodybuilding, becoming a bronze medalist in the category "classic bodybuilding over 180 cm", at the Cup of Russia in Krasnodar. | В 2013 году выполнил норматив Мастера спорта России по бодибилдингу, став бронзовым призёром, в категории «классический бодибилдинг свыше 180 см», на Кубке России в Краснодаре. |
The starting point for the band's history was the moment in 1996, when Maria Makarova handed over her demo to Oleg Nesterov of the band Megapolis which was on tour in her native Krasnodar. | Отправной точкой истории группы можно считать 1996 год, когда Мария Макарова передала демозапись своих песен гастролировавшему в городе Краснодаре солисту группы «Мегаполис» Олегу Нестерову. |
In 1954 he graduated from high school and art school of the city of Krasnodar. | В 1954 году закончил среднюю школу и художественное училище города Краснодара. |
∙ Russian Federation: a World Bank loan of $510 for Krasnodar | Российская Федерация: ссуда Всемирного банка в размере 510 млн. долл. США для Краснодара |
It was formed on 28 January 1942 by splitting the Caucasian front and included the armies then in the Kerch and Taman peninsulas and the region of Krasnodar, along with operational control over other forces. | Фронт образован 28 января 1942 года путём разделения Кавказского фронта и включением в него армий, которые находились на Керченском и Таманском полуостровах, а также в районе Краснодара, а также в оперативном подчинении находились другие силы. |
The inaugural match was held on October 11, with a friendly between Universitatea Cluj and Kuban Krasnodar. | 11 октября прошёл первый футбольный матч - Университатя в товарищеском матче встречалась с Кубанью из Краснодара. |
On the morning of 20 March, a week before the election, Vladimir Putin flew from Krasnodar to Grozny on the su-27 combat training fighter, which increased his rating. | Утром 20 марта, за неделю до выборов, и. о. президента Владимир Путин совершил перелёт из Краснодара в Чечню на учебно-боевом истребителе Су-27, что увеличило его рейтинг. |
Earlier, one similar case was known: Ekaterina Kharebava, a market saleswoman from Sochi, was in 2014 sentenced by the Krasnodar Territorial Court to six years of imprisonment for espionage. | Ранее было известно об аналогичном деле Екатерины Харебавы, продавщицы из Сочи, которую в 2014 году Краснодарский краевой суд приговорил к 6 годам лишения свободы по статье о шпионаже. |
The consecration was conducted by Metropolitan Nicholas of Krutitsky and Kolomensky, Archbishop Victor of Krasnodar and Kubansky, and Archbishop Makary of Mozhajsky. | Хиротонию совершали Митрополит Крутицкий и Коломенский Николай, архиепископ Краснодарский и Кубанский Виктор и архиепископ Можайский Макарий. |
In 2010, JSC "Krasnodar Instrument Factory Cascade" in exhibition MVSV 2010 was announced 15M107 machine based on KAMAZ-43269 "The Shot", intended for remote search and clearance of minefields, having in its composition electronic administration circuits. | В 2010 году ОАО «Краснодарский приборный завод "Каскад"» на выставке МВСВ-2010 была анонсирована машина 15М107 на базе КамАЗ-43269 «Выстрел», предназначенная для дистанционного поиска и обезвреживания минно-взрывных заграждений, имеющих в своем составе электронные схемы управления. |
In some regions, such as Krasnodar, contrary to the Guiding Principles, internally displaced persons were not provided with documentation such as birth certificates and were not allowed to settle in their current area of residence by purchasing real estate. | В отдельных регионах, таких, как Краснодарский край, было отмечено нарушение Руководящих принципов, проявившееся в том, что лицам, перемещенным внутри страны, не выдавались документы, такие, например, как свидетельство о рождении; запрещалось обосновываться в новых местах проживания, приобретая недвижимость. |
In 1964, Krasnodar United Air Group within the structure of the North Caucasian Civil Aviation Authority was formed. | 1964 - был образован Краснодарский объединённый авиаотряд Северо-Кавказского Управления Гражданской Авиации. |
The Workshop was organized by the Government of the Krasnodar region. | Рабочее совещание было организовано администрацией Краснодарской области. |
Cigarette manufacturing resumed in 1995 by the Krasnodar Tobacco Factory, owned by Philip Morris. | Производство сигарет возобновилось в 1995 году, на Краснодарской табачной фабрике, принадлежащей Philip Morris. |
From an amateur rock band with its other members moved to the VIA Hello, Song, at that time under the direction of Igor Matvienko, at the Krasnodar Philharmonic, where he played from 1983 to 1986. | Из любительской рок-группы вместе с ее другими участниками перешел в ВИА «Здравствуй, Песня», на тот момент под управлением Игоря Матвиенко, при Краснодарской филармонии, где играл с 1983 по 1986 год. |
In 2003, with two matches left to play, Amkar was in fourth position, one point behind Kuban Krasnodar and losing out to Tom Tomsk and Terek Grozny on the total number of wins. | В 2003 году за два тура до завершения «Амкар» шёл четвёртым, уступая балл краснодарской «Кубани» и проигрывая томской «Томи» и «Тереку» по общему количеству побед. |
The army was transferred to the North Caucasian Front(II Formation) on 24 January to participate in the Krasnodar Offensive. | В составе Северо-Кавказского фронта 2-го формирования с 24 января участвовала в Краснодарской наступательной операции. |
However, the Georgian authorities having opposed their repatriation, a programme enabling Meskhetian Turks living in the territory of Krasnodar to emigrate freely to the United States of America had been carried out from 2004 to 2007. | Однако, учитывая нежелание грузинских властей допустить репатриацию этих лиц, в период 2004-2007 годов осуществлялась программа, предусматривавшая свободный выезд турок-месхетинцев, проживавших на территории Краснодарского края, в Соединенные Штаты Америки. |
Multiconference ICTMR-2009 is held from September, 28 till October, 3 in the therapeutic complex "Golubaya dal'", the therapeutic complex "Golubaya dal'" is the best health resort of the known seaside climatic resort Gelendzhik in the Land of Krasnodar. | Мультиконференция ИКТМР-2009 проводится с 28 сентября по 03 октября в лечебно-оздоровительном комплексе «Голубая даль», являющимся лучшим пансионатом известного приморского климатического курорта Геленджик Краснодарского края. |
From 2001 to 2003 - Deputy chief of staff, head of the Lawyer Department of administration of Krasnodar region. | 2001 - 2003 - заместитель руководителя аппарата, начальник правового управления администрации Краснодарского края. |
However, the local authorities in Krasnodar Kray and the Karbardino-Balkariya Republic have continued to deny the Meskhetian Turks the right to register, which has deprived them of all rights of citizenship, despite provisions in the Constitution that entitle them to citizenship. | Однако местные власти Краснодарского края и Кабардино-Балкарской Республики по-прежнему отказывали туркам-месхетинцам в праве на регистрацию, что лишало их всех гражданских прав, несмотря на положения Конституции, признающие за ними право на гражданство. |
The tournament was supported by the Executive Committee of the Dance Sport Federation of Russia, Application Committee of Russian Federation, Dynamo Central Council of Russian Federation, Department of the Ministry of Internal Affairs in Krasnodar region, Krasnodar Regional Council of Dynamo. | Турнир проходил при поддержке Исполкома ФТС России, Заявочного комитета России, Центрального совета «Динамо» России, ГУВД Краснодарского края, Краевого совета «Динамо» Краснодарского края. |
Memorandum between the executive authorities of Soghd province, Tajikistan, and Altay and Krasnodar territories, Russian Federation, on labour migration (18 September 2007) | Меморандум между государственным органом исполнительной власти Согдийской области РТ и Алтайским и Краснодарским краем Российской Федерации в области трудовой миграции от 18 сентября 2007 года. |
Aiming at deepening trade, economical, technical, scientific and culture collaboration between Bashkortostan and Krasnodar region, on August 14, 2004, Bashkortostan President Murtaza Rakhimov signed Order about representing Bashkortostan interests in Krasnodar region. | В целях развития торгово-экономического, научно-технического и культурного сотрудничества между Башкортостаном и Краснодарским краем 14 августа 2004 года Президент Республики Башкортостан Муртаза Рахимов подписал Распоряжение о представлении интересов Республики Башкортостан в Краснодарском крае. |