| There are no factors which impede citizens from exercising their right to vote, such as illiteracy, language, poverty or impediment of free movement because polling are organised in the local official language (Kinyarwanda). | Нет никаких факторов, которые препятствовали бы гражданам осуществлять свое право голосовать, в частности такие, как неграмотность, язык, нищета или препятствия для свободного передвижения, поскольку голосование проводится на местном официальном языке (киньяруанда). |
| With experience, however, it has become clear that Kinyarwanda interpreters in the field also translate documents and that their ability to establish good oral communication is a key in deciding how effective the testimony of witnesses will be. | Однако с учетом опыта стало ясно, что устные переводчики с языка киньяруанда, работающие на местах, осуществляют также письменный перевод документов и что их способность свободно общаться является одним из факторов, определяющих то, насколько эффективными будут показания свидетелей. |
| It is also requested that 11 P-2 Kinyarwanda translator/interpreter posts be redeployed from Kigali in order to support the translation requirements of the trial teams now posted in Arusha, as well as to address the increasing number of interlocutory and merit appeals pending before the Appeals Chambers. | Предлагается также перевести 11 должностей класса С2 письменных/устных переводчиков (язык киньяруанда) из Кигали для удовлетворения потребностей в письменном переводе, возникающих у судебных групп, базирующихся теперь в Аруше, а также для обработки возросшего числа промежуточных и окончательных апелляций в Апелляционной камере. |
| Regional instability has been complicated by the systematic persecution of Kinyarwanda-speaking Zaireans. This process was stepped up this year with the massacre of several North Kivu region Zaireans of Rwandese culture; others were forced to flee to Rwanda and Uganda. | Региональная нестабильность осложняется систематическим преследованием заирцев, говорящих на языке киньяруанда, что усугубилось в этом году после массовых расправ над заирцами в ряде районов северного Киву, тяготеющих к руандийской культуре; многие вынуждены были бежать в Руанду и Уганду. |
| To be more specific, it should be emphasized that four categories of Kinyarwanda-speaking people were known in Zaire in the pre-colonial, colonial and post-colonial periods: | В целях уточнения следует отметить, что в течение всей доколониальной, колониальной и постколониальной истории Заира существовало четыре категории населения, говорящего на языке киньяруанда: |
| Expert testimony is given on matters such as the general historical, political and military context of the conflict in Rwanda; psychological-medical issues; sociolinguistic use of Kinyarwanda language; and on forensic findings. | Показания экспертов даются по таким вопросам, как общие исторические, политические и военные аспекты конфликта в Руанде; медико-психологические вопросы; социально-лингвистическое использование языка руанда; результаты судебно-медицинской экспертизы. |
| All of those interviewed, including refugees who escaped and the Burundian returnees in the tents across from those attacked, stated that the assailants spoke several different languages, including Kirundi, Kinyarwanda, Lingala, Kiswahili and Kifulero. | Все опрошенные, включая уцелевших беженцев и бурундийских репатриантов, размещавшихся в палатках, расположенных напротив тех, которые подверглись нападению, утверждали, что нападавшие разговаривали на разных языках, включая рунди, руанда, лингала, суахили и фулеро. |
| The bureau broadcast the proceedings and judgments of the Tribunal to Rwanda in Kinyarwanda, French and English for several months, although its operations were suspended for reasons that appear connected with funding. | Эта радиостанция уже несколько месяцев распространяет информацию о разбирательствах, проведенных Трибуналом, и принятых им решениях на языке руанда, а также на французском и английском языках, несмотря на приостановление его работы по причинам, вызванным, как представляется, трудностями с финансированием. |
| The bureau has been broadcasting the proceedings and judgements of the Tribunal to the Rwandan people on a regular basis in Kinyarwanda, French and English. | С этого времени бюро "Радио Руанды" на регулярной основе ведет передачи для народа Руанды, посвященные процессам и приговорам Трибунала, на языке руанда, французском и английском языках. |
| Supports information programmes in Rwanda and, in particular, supports the broadcast of court proceedings in Kinyarwanda, French and English on Radio Rwanda; | поддерживает информационные программы в Руанде и, в частности, помогает организовать передачи о судебном разбирательстве на языке киньяруанда, а также на французском и английском языках на «Радио Руанда»; |