| And, finally, you strike your ignite your kindling... and then you blow. | И, наконец, вы наносите свой матч... Вы зажечь свою растопку... а затем удар. |
| Did you get the kindling for your father? | Ты собрал растопку для отца? |
| San francisco's stately wooden victorians are now only useful as kindling. | Величественные деревянные викторианские дома Сан-Франциско пошли на растопку |
| What will he use for kindling the next time he wishes to read by the fire? | Пустят на растопку, когда захотят разжечь камин. |
| Minnie, could you fetch some kindling from the forge? | Минни, можешь принести щепок на растопку из кузницы? |
| It's now kindling. | Это бумага на растопку. |
| So just gather some kindling and make a fire, if you even know what kindling is. | Так что просто собери растопку и разожги костер, если ты хоть знаешь, что такое растопка. |