And, finally, you strike your ignite your kindling... and then you blow. |
И, наконец, вы наносите свой матч... Вы зажечь свою растопку... а затем удар. |
Did you get the kindling for your father? |
Ты собрал растопку для отца? |
San francisco's stately wooden victorians are now only useful as kindling. |
Величественные деревянные викторианские дома Сан-Франциско пошли на растопку |
What will he use for kindling the next time he wishes to read by the fire? |
Пустят на растопку, когда захотят разжечь камин. |
Minnie, could you fetch some kindling from the forge? |
Минни, можешь принести щепок на растопку из кузницы? |
It's now kindling. |
Это бумага на растопку. |
So just gather some kindling and make a fire, if you even know what kindling is. |
Так что просто собери растопку и разожги костер, если ты хоть знаешь, что такое растопка. |