On 20 March 1489, King Henry VII appointed him High Sheriff of County Kilkenny. | 20 марта 1489 года король Англии Генрих VII Тюдор назначил Пирса Батлера высшим шерифом графства Килкенни. |
After a mission of 3 years in Britain he returned to Ireland, and evangelized further in various parts of Leinster, especially at Dysart (presently in County Kilkenny), Killiney (Tubberboe), and Brandon Hill. | После трехлетней миссии в Британии он вернулся в Ирландию и многих обратил в христианство в разных частях Лейнстера, особенно в Дисарте (графство Килкенни), Киллини (Туббербо) и Брэндон Хилле. |
He made regular visits to the city of Kilkenny in Ireland, where the former principal seat of his family, Kilkenny Castle, was located. | Он совершал регулярные поездки в город Килкенни в Ирландии, где находился замок Килкенни, основная резиденция его семьи. |
Petronilla was then flogged and eventually burnt at the stake on 3 November 1324, in Kilkenny, Ireland. | Затем Петрониллу выпороли и в конце концов сожгли заживо З ноября 1324 года в городе Килкенни, Ирландия. |
He brought several players with him from Kilkenny, with many others signing from Kildare County and other First Division clubs. | Он привёл нескольких игроков из «Килкенни», многие другие пришли из «Килдэр Каунти» и других клубов Первого дивизиона. |
Members of the Butler family lived in Kilkenny Castle until 1935. | Главы семьи проживали в замке Килкенни до 1935 года. |
The patrimony of the Butlers of Ormond encompassed most of the modern counties of Tipperary, Kilkenny and parts of County Carlow. | Родовые владения Батлеров, графов Ормонд, находились на большей части графства Типперэри, Килкенни и частично Карлоу. |
The Brigantes were the only Celtic tribe to have a presence in both England and Ireland, in the latter of which they could be found around Kilkenny, Wexford and Waterford. | Бриганты были единственным кельтским племенем, которые расселились и в Британии, и в Ирландии; в последней они могли обитать вокруг Уэксфорда, Килкенни и Уотерфорда. |
The ancient Osraige inhabited the fertile land around the River Nore valley, occupying nearly all of what is modern County Kilkenny and the western half of neighbouring County Laois. | Осрайге занимало плодородные земли вокруг реки Нор, на территории практически всего современного графства Килкенни и западной части графства Лиишь. |
The top tier of the structure consists of the Kilkenny County Council, which has 26 elected councillors, of which Kilkenny elects seven. | Местное самоуправление в регионе представляет Совет графства Килкенни, состоящий из 26 депутатов, включая председателя. |