| We need to stay and rest, then we'll go to the kibbutz. | Нужно остановиться и отдохнуть, потом отправимся в кибуц. |
| Soon, we will get the permit to go to the kibbutz. | Скоро мы сможем идти в кибуц. |
| Wait, you want grandma to lie in your box all the way to the Kibbutz? | Подожди, ты хочешь везти в кибуц бабушку в коробке? |
| You own the kibbutz. | У тебя целый кибуц. |
| This is what's going to happen: You go back to sleep. I go to the Kibbutz. | Ты, сейчас ложишься спать, я еду в кибуц, завтра утром встречаемся здесь в 8. |
| The kibbutz was named for the youth movement. | Киббуц был назван в честь этого молодежного движения. |
| The kibbutz was founded on 23 October 1946 as a new settlement in Gush Etzion (east of the present-day location). | Киббуц был основан 23 октября 1946 года как новое поселение в Гуш-Эцион (к востоку от современного места). |
| At the age of 16, in the wake of problems in school, he moved to Kibbutz Regavim. | В возрасте 16 лет на фоне проблем в школе, он переехал в киббуц Регавим. |
| There's people in charge of shoring it up, breathing apparatus, people putting things on trolleys, lighting apparatus, people disguising the entrance so it looks like a kibbutz. | Есть люди, ответственные за вывал грунта, вентиляцию, люди, прокладывающие рельсы, осветительные линии, люди, маскирующие створ тоннеля под киббуц. |
| In 1934 he joined kibbutz Sarid, and in 1936 became a member of the executive committee of Kibbutz Artzi, which was affiliated with Hashomer Hatzair, serving on its secretariat until 1939. | В 1934 году он приезжает в киббуц Сарид в Галилее и в 1936 становится членом комитета киббуца Арци, основанного членами движения Хашомер Хацаир, работая в секретариате комитета до 1939 года. |
| Her tough-guy son from the kibbutz can't even survive Washington. | Её крутой сын из киббуца не смог даже выжить в Вашингтоне. |
| During 1993 and 1994 Abramson created the series of work "tsooba," which was exhibited at the Kibbutz Art Gallery, Tel Aviv. | В течение 1993 и 1994 годов Абрамсон создал серию работ «Тшува» («Tshuva»), которая была представлена в галерее киббуца. |
| This series relates to a mound of ruins near Kibbutz Tzova, a site which was painted a decade earlier by the artist Joseph Zaritsky. | Эта серия работ связана с развалинами древнего еврейского поселения возле киббуца Тзова, местом, которое было зарисовано десятилетием раньше художником Иосифом Зарицким под названием «Тshuva». |
| Two weeks ago, a Hamas sniper murdered a 20-year-old volunteer from Ecuador, Mr. Carlos Chávez, in the fields of Kibbutz Ein Hashlosha. | Две недели назад в полях киббуца Эйн-Хашлоша хамасовский снайпер убил 20-летнего добровольца из Эквадора Карлоса Чавеса. ХАМАС не только осуществляет неизбирательные ракетные обстрелы - теперь его боевики ведут прицельный огонь по гражданскому населению. |
| In 1934 he joined kibbutz Sarid, and in 1936 became a member of the executive committee of Kibbutz Artzi, which was affiliated with Hashomer Hatzair, serving on its secretariat until 1939. | В 1934 году он приезжает в киббуц Сарид в Галилее и в 1936 становится членом комитета киббуца Арци, основанного членами движения Хашомер Хацаир, работая в секретариате комитета до 1939 года. |