By contrast, section 12.3 requires that KDC pay a demobilization fee upon the total loss of the rig. |
В отличие от этого статья 12.3 обязывает "КДК" оплатить демобилизационный сбор в случае полной потери буровой установки. |
There were four separate lease agreements in place between Santa Fe and KDC on 2 August 1990, each covering a separate rig. |
По состоянию на 2 августа 1990 года между "Санта Фе" и "КДК" существовало четыре отдельных лизинговых соглашения, каждое из которых касалось соответствующей буровой установки. |
Thus, the Panel finds that the two lease agreements automatically terminated under section 12.3 and KDC was not contractually required to pay Santa Fe an early termination fee. |
Таким образом, Группа приходит к заключению о том, что эти два соглашения об аренде автоматически утратили свою силу в соответствии со статьей 12.3 и что "КДК" по контракту не была обязана производить "Санта Фе" платеж на досрочное прекращение. |
As a consequence of the proposed consolidation, KDC re-categorized its claim for contract losses by increasing its claim for loss of income by KWD 930,693. |
Вследствие предлагаемого объединения "КДК" переклассифицировала свою претензию по потерям в связи с контрактами, увеличив размер своей претензии в отношении потери дохода на 930693 кувейтских динаров. |
The Panel accordingly finds that KDC should be compensated for its lost profits from 2 August 1990 to 31 December 1993 at the rate of KWD 98,973 per month, an aggregate amount of KWD 4,057,893. |
Соответственно, Группа делает вывод, что компенсировать упущенную "КДК" выгоду следует за период со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1993 года из расчета 98973 кувейтских динара в месяц, что в общей сложности даст 4057893 кувейтских динара. |