| Here, none of the four destroyed rigs was returned to Santa Fe by KDC. | Однако "КДК" не возвратила "Санта Фе" ни одной из четырех поврежденных буровых установок. |
| The KDC claim will be reviewed by the Panel in its report concerning the tenth and ultimate instalment of "E1"claims. | Претензия "КДК" будет рассматриваться Группой в ее докладе по десятой и последней партии претензий "Е1". |
| a) Section 2.4: "KDC's Lease Payment shall cease automatically as and when KDC stops receiving a daily rig rate from KOC under the Drilling Contract." | а) Статья 2.4: "Арендные платежи" КДК" автоматически прекращаются с момента прекращения получения "КДК" поденной платы за установку от "КОК" по контракту на производство буровых работ"29. |
| Santa Fe claims that it is owed USD 277,139 by KDC, representing the unpaid balance of "reimbursable" expenses incurred in the mobilization of rigs 121 and 139 to the initial drill sites designated by KDC. | "Санта Фе" утверждает, что "КДК" должна ей 277139 долл. США в качестве неполученного остатка "компенсируемых расходов" на мобилизацию установок 121 и 139 при их доставке на первоначальные участки буровых работ, назначенные "КДК". |
| For these reasons, the Panel finds that KDC has established its claim for compensation for spare parts inventory, and recommends an award of compensation in the amount of KWD 799,783 for this claim element. | В силу этих причин Группа делает вывод, что "КДК" подтвердила правомерность своей претензии, поданной с целью получения компенсации за утраченный запас запчастей, и рекомендует присудить по этому элементу претензии компенсацию в размере 799783 кувейтских динаров. |