Mr. Iwasawa noted paragraph 291 of the report which cited the view of a human rights group that the decision to terminate basic services to the residents inside the Central Kalahari Game Reserve was wrongful. |
Г-н Ивасава отмечает пункт 291 доклада, в котором упоминается мнение одной правозащитной группы о том, что решение о прекращении предоставления основных услуг жителям в природном заповеднике в Центральной Калахари является ошибочным. |
Streaming live from the Kalahari Prison in South Africa, home to the most ruthless and violent criminals the world has ever seen. |
Прямое включение с Тюрьмы Калахари в Южной Африке, дома самых безжалосных убийц и насильников в мире. |
As regards the San people, Botswana noted the opening of dialogue and consultation and expressed hope that they would be able to reach an amicable solution with the Basarwa people of the Central Kalahari Game Reserve. |
Что касается народности сан, то Ботсвана отметила открытие диалога и консультаций и выразила надежду на то, что им удастся достичь полюбовного урегулирования этой проблемы с народностью басарва, проживающей в Центральном заповеднике Калахари. |
117.33. Fully implement the 2006 High Court ruling and allow all San individuals who want to live on the Central Kalahari Game Reserve to do so (United States of America); 117.34. |
117.33 полностью осуществить постановление Высокого суда 2006 года и разрешить всем лицам сан, желающим этого, жить на территории Центрального заповедника в Калахари (Соединенные Штаты Америки); |
I've been dropped into the Kalahari Desert... carrying nothing more than a toothbrush and a packet of sherbet lemons, and I still found my way to Bulawayo before Ramadan. |
Меня забросили в пустыню Калахари... у меня не было ничего, кроме зубной пасту и упаковки фруктового мороженого даже тогда я нашел дорогу в Больвео около Рамадана |