| Kachin Independence Organization (KIO) 1 October 1993 | Организация независимости Качина (ОНК) 1 октября 1993 года |
| Amid increasing concern over the developments, government negotiators and representatives of the Kachin Independence Organization met in Ruili, China, during the first week of February. | На фоне растущей обеспокоенности в связи с этими событиями участники переговоров со стороны правительства и представители Организации независимости Качина встретились в Руили (Китай) на первой неделе февраля. |
| In March 2011, the Kachin Independence Organization sent a letter to central authorities in China, detailing its concerns and seeking support in resolving the issue. | В марте 2011 года Организация за независимость Качина направила центральным органам власти Китая письмо с подробным изложением своих соображений и просьбой о поддержке в разрешении данного вопроса. |
| He is concerned by reports of arrests of ethnic Kachins suspected by the Government to have links with the Kachin Independence Organization or the Kachin Independence Army. | Он обеспокоен сообщениями об арестах этнических качинов, которых правительство подозревает в связях с Организацией освобождения Качина или Армией независимости Качина. |
| As was done with respect to other groups, the Government wants to see a ceasefire of Kachin armed groups before initiating political discussions, whereas the Kachin Independence Organization wants to have a discussion on the political issue before agreeing to a ceasefire. | Как и в отношении других групп, правительство до начала политических дискуссий стремится к достижению с вооруженными группами Качина соглашения о прекращения огня, а Организация освобождения Качина хочет вначале обсудить политические вопросы и лишь затем договариваться о прекращении огня. |
| The agreement referred to was signed in the city of the same name by representatives of the Shan, Chin and Kachin nationalities and by Aung San on behalf of the Burmese Government. | Панлонское соглашение было подписано в одноименном городе представителями народов шан, чин и качин и Аун Саном от имени бирманского правительства. |
| The seminars were followed by a number of multiplier courses in Yangon, Mandalay, Ayeyarwady, and Sagaing Divisions as well as the Shan, Mon and Kachin states. | Впоследствии был проведен ряд дополнительных учебных курсов в областях Янгонской и Мандалайской областях, в области Иравади и в Сагайнской области, а также в штатах Шан, Мон и Качин. |
| She also received allegations of the military forcibly disappearing displaced male Kachin. | Ей также были переданы обвинения в отношении военнослужащих в связи с насильственным исчезновением перемещенных мужчин народа качин. |
| Northern Shan and Kachin States are reported to be particularly worst affected. | Эта проблема особенно сильно затрагивает северные районы области Шан и область Качин. |
| It has been three years since the resumption of conflict in Kachin and Northern Shan States, and ongoing clashes have resulted in continuing displacement. | Прошло три года после возобновления конфликта в штате Качин и северном штате Шан, а продолжающиеся столкновения привели в итоге к дальнейшим перемещениям. |
| In view of the challenges that arose as a result of the developments in Rakhine and Kachin, the scaling-up of humanitarian operations was considered an important element of the cooperation between the United Nations and Myanmar. | В связи с трудностями, которые возникли в результате событий в Ракхайне и Качине, расширение гуманитарных операций стало рассматриваться важным элементом сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Мьянмой. |
| It was hoped that the Special Adviser's commendable efforts in addressing the worrying situation of Kachin would be continued and involve other ethnic groups in order to effectively achieve national reconciliation. | Хочется надеяться, что похвальные усилия Специального советника по урегулированию вызывающей беспокойство ситуации в Качине будут продолжены и привлекут к участию в них других этнических групп для эффективного достижения национального примирения. |
| Cross-border activities carried out include low-profile medical assistance and training of local non-governmental organizations staff, to the benefit of resettled internally displaced persons and other communities in Kachin and Wa ceasefire areas along the China border. | Проводимая трансграничная деятельность включает оказание скоромной медицинской помощи и подготовку местного персонала для неправительственных организаций в интересах затронутых переселением внутренне перемещенных лиц и других общин в зонах прекращения огня в Качине и Ва вдоль границы с Китаем. |
| During this period, international humanitarian organizations increased their presence in Kachin to complement and augment the assistance provided by local non-governmental organizations that have been the backbone of humanitarian assistance there. | В рассматриваемый период международные гуманитарные организации расширили свое присутствие в Качине, чтобы поддержать местные неправительственные организации, на которые здесь приходится основная гуманитарная нагрузка, и увеличить объем оказываемой помощи. |
| During the reporting period, the country task force documented regular school and clinic closures in Kayin, Kachin and, to a lesser extent, Shan States owing to conflict. | Страновая целевая группа подтвердила, что в отчетный период из-за конфликта постоянно закрывались школы и больницы в Кайине, Качине и в меньшей степени в штате Шан. |
| Significantly, representatives of the Kachin nationals stated at a press conference held at United Nations Headquarters on 14 October that they are resolved to end poppy cultivation in their state by 1995. | Важно, что представители качинов заявили на пресс-конференции, состоявшейся в штаб-квартире Организации Объединенных Наций 14 октября, что они решили покончить с посевами мака в их области к 1995 году. |
| Mr. Brang Yung belongs to the minority Kachin ethnic group and army operations have resulted in numerous arrests of ethnic Kachins as well as alleged torture of them to extract confessions. | Г-н Бранг Юнг относится к этническому меньшинству качинов; в результате военных операций были произведены многочисленные аресты этнических качинов, а также получены сведения о предположительном применении к ним пыток с целью получения признаний. |
| According to an environmental organization, the natural heritage of the Kachin people in the Myitsone area will be destroyed and more than 40 villages near the construction site will be flooded when the dam is built. | По сведениям одной природоохранной организации, после строительства плотины будет уничтожено природное наследие народности качинов в районе города Мьисоун и будет затоплено более 40 деревень в зоне строительства. |
| Many of these groups still hold arms, most significantly the Kachin Independence Organization (armed wing: Kachin Independence Army) and the United Wa State Party (armed wing: United Wa State Army). | Многие из этих групп по-прежнему имеют вооружение, в частности, особенно следует отметить Организацию независимости качинов (вооруженное крыло: Армия независимости Качина) и Объединенная партия национальной области Ва (вооруженное крыло: Объединенная армия национальной области Ва). |
| He travelled to the headquarters of the Kachin Independence Organization in Laiza in August 2013, April 2014 and July 2014 to hold dialogues with the top leadership of the Kachin Independence Organization and the Nationwide Ceasefire Coordination Team on the peace process. | В августе 2013 года, апреле 2014 года и июле 2014 года он ездил в штаб Организации за независимость качинов в Лаизе, чтобы обсудить вопросы, касающиеся мирного процесса, с высшим руководством этой организации и Координационной группой по вопросам прекращения огня на всей территории страны. |
| In the CDRT project, an integrated approach is applied to address the complex range of socio-economic problems that confront the people in selected areas of 12 townships in Kachin, Chin and Rakhine States. | В ходе осуществления проекта по развитию общин в отдаленных округах применяется комплексный подход к решению целого ряда сложных социальных и экономических проблем, с которыми сталкиваются люди в отдельных районах 12 округов, расположенных в Качинской, Чинской и Рахинской национальных областях. |
| This new project extends UNDP assistance to the marginalized ethnic minority communities inhabiting the remote border areas in Chin, Rakhine and Kachin States. | В рамках этого нового проекта ПРООН оказывает помощь маргинальным общинам этнических меньшинств, проживающих в отдаленных приграничных районах в Чинской, Рахинской и Качинской национальных областях. |
| During the meeting, U Zaw Hra explained to the Special Rapporteur that the central Government of Myanmar has denied the Kachin population its basic social, human and economic rights. | В ходе встречи У Зав Хра пояснил Специальному докладчику, что центральное правительство Мьянмы лишило население Качинской области основополагающих социальных, гуманитарных и экономических прав. |
| Projects are being implemented in strategically targeted areas in the Dry Zone, Southern Shan State, the Ayeyarwady Delta and in remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States. | Проекты осуществляются в стратегически выбранных для этой цели районах в засушливой зоне, на юге Шанской национальной области, в дельте реки Иравади и в отдаленных пограничных Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областях. |
| Based on a set of specific criteria, projects have been implemented in the Dry Zone, Southern Shan State, the Ayeyarwaddy Delta and in the remote border area states of Rakhine, Chin and Kachin. | На основе комплекса конкретных критериев проекты осуществляются в засушливой зоне, в Южно-Шанской области, в дельте Иравади и в отдаленных приграничных областях Ракхин и Чинской и Качинской областях. |