He was accused of being associated with the Kachin Independence Army, which is a banned organization in Myanmar. | Он был обвинен в связях с Армией независимости Качина, которая в Мьянме является запрещенной организацией. |
Furthermore, there are reports of a "one child per family" recruitment policy by the Kachin Independence Army. | Кроме того, имеются сообщения о том, что Армия независимости Качина проводит вербовку по принципу «один ребенок от семьи». |
Ms. Tan (Singapore) said that her delegation was heartened by the reform process in Myanmar, encouraged by the ongoing peace talks between that country's Government and the Kachin Independence Organization, and hoped to see a nationwide ceasefire by the end of the year. | Г-жа Тан (Сингапур) высказывает одобрение ее делегацией процесса реформ в Мьянме, воодушевление ходом мирных переговоров, ведущихся между правительством страны и Организацией независимости Качина, и ее делегация надеется стать свидетелем национального соглашения о прекращении огня к концу года. |
Efforts to build peace continued in the first half of 2013 between the Union Peaceworking Committee and the Kachin Independence Organization (KIO). | В первой половине 2013 года Комитет Союза по миротворчеству и Организация независимости Качина продолжали предпринимать усилия по установлению мира. |
Some 20 international humanitarian organizations are now providing assistance throughout Kachin, and although access to affected areas is still subject to Government permissions, cross-line missions have become more regular, with 28 missions between August 2013 and June 2014. | Сегодня в различных районах Качина действуют около 20 международных гуманитарных организаций, и, хотя для доступа в затрагиваемые конфликтом районы по-прежнему необходимо разрешение правительства, доставка помощи через линии конфронтации стала осуществляться более регулярно: с августа 2013 года по июнь 2014 года было организовано 28 таких миссий. |
Like the Kachin, the Chin population are predominantly Christians. | Как и в штате Качин, большинство населения штата Чин исповедуют христианство. |
An estimated 100,000 people remain displaced in Kachin and Shan states as a result of the fighting that started in June 2011. | Из-за боевых действий, начавшихся в июне 2011 года, около 100000 человек в областях Качин и Шан остаются на положении внутренне перемещенных лиц. |
Dam projects have already displaced tens of thousands villagers in Myanmar's Kachin, Shan, Karenni, and Karen States. | Дамбовые проекты уже привели к перемещению десятков тысяч сельских жителей в штатах Качин, Шан, Каренни и Карен. |
My Special Adviser has continued to engage regularly with senior Government officials, the Tatmadaw and other stakeholders in the ongoing peace negotiations, including the worrisome situation in Kachin and northern Shan states. | Мой Специальный советник продолжал регулярно взаимодействовать со старшими должностными лицами правительства, «Татмадо» и другими заинтересованными сторонами ведущихся мирных переговоров, в том числе по вопросам, касающимся опасной ситуации в области Качин и на севере области Шан. |
Daw Aung San Suu Kyi campaigned extensively in the central regions of Yangon, Naypyidaw and Mandalay, the southernmost regions, close to the border with Thailand, and in Kachin and Shan States in the north, close to the border with China. | Г-жа Аун Сан Су Чжи активно участвовала в избирательной кампании в центральных регионах Янгон, Нейпьидо и Мандалай, в южных регионах вблизи от границы с Таиландом и в штатах Качин и Шан на севере рядом с китайской границей. |
It is estimated that the number of internally displaced persons in Kachin is around 55,000. | По оценкам, количество внутренне перемещенных лиц в Качине составляет приблизительно 55000 человек. |
In Kachin, however, a ceasefire agreement could not be reached. | Вместе с тем в Качине соглашения о прекращении огня достичь не удалось. |
While that had further strengthened the hope for a peaceful end to civil war and the start of political dialogue, the latest incidents of violence in Kachin, which had also reportedly affected the civilian population, were cause for concern. | Хотя это укрепило надежду на мирное окончание гражданской войны и начало политического диалога, последние случаи насилия в Качине, которые, по имеющимся сообщениям, затронули также гражданское население, дают основания для беспокойства. |
During the reporting period, the country task force documented regular school and clinic closures in Kayin, Kachin and, to a lesser extent, Shan States owing to conflict. | Страновая целевая группа подтвердила, что в отчетный период из-за конфликта постоянно закрывались школы и больницы в Кайине, Качине и в меньшей степени в штате Шан. |
Reports of increased recruitment by the Kachin Independence Army (KIA) were also received in the second half of 2011, as tensions mounted in Kachin and northern Shan State. | Также во втором полугодии 2011 года поступали сообщения об активизации вербовки в состав Армии независимости Качина (АНК) по мере роста напряженности в Качине и в северной части Шанской области. |
The Working Group also considers that, in violation of articles 2 and 7 of the Universal Declaration of Human Rights, Mr. Brang Yung was targeted for prosecution as he belongs to the minority Kachin ethnic group. | Рабочая группа также считает, что в нарушение статей 2 и 7 Всеобщей декларации прав человека г-на Бранг Юнг был подвергнут преследованию за свою принадлежность к этническому меньшинству качинов. |
In March 2013, encouraging progress was made in talks between the Government and the Kachin Independence Organization on access and the delivery of humanitarian assistance to affected areas of Kachin. | В марте 2013 года были достигнуты большие успехи на переговорах между правительством и Организацией независимости качинов относительно предоставления доступа к пострадавшим районам Качина и доставки туда гуманитарной помощи. |
The source submits that the Myanmar authorities, with little or no evidence, indiscriminately target Kachin individuals on suspicion that such persons must necessarily be in sympathy with the Kachin Independence Army. | Источник сообщает, что власти Мьянмы, действуя на основании незначительных доказательств или при полном их отсутствии, неизбирательно преследуют качинов по подозрению в том, что лица этой народности непременно должны сочувствовать Армии независимости Качина. |
The source alleges that Myanmar authorities indiscriminately target Kachin individuals on suspicion, based on little or no evidence, that such persons must necessarily be in sympathy with the Kachin Independence Army. | Источник утверждает, что власти Мьянмы без разбора подвергают преследованиям лиц из числа качинов, имея на то мало оснований или фактически без них, по подозрению в вероятных симпатиях к Армии независимости Качина. |
He travelled to the headquarters of the Kachin Independence Organization in Laiza in August 2013, April 2014 and July 2014 to hold dialogues with the top leadership of the Kachin Independence Organization and the Nationwide Ceasefire Coordination Team on the peace process. | В августе 2013 года, апреле 2014 года и июле 2014 года он ездил в штаб Организации за независимость качинов в Лаизе, чтобы обсудить вопросы, касающиеся мирного процесса, с высшим руководством этой организации и Координационной группой по вопросам прекращения огня на всей территории страны. |
Microcredit schemes for community development in remote townships of Kachin, Chin and Rahkhine States have been initiated. | Было начато осуществление программ предоставления микрокредитов для общинного развития в отдаленных городах в Качинской, Чинской и Рахинской национальных областях. |
This new project extends UNDP assistance to the marginalized ethnic minority communities inhabiting the remote border areas in Chin, Rakhine and Kachin States. | В рамках этого нового проекта ПРООН оказывает помощь маргинальным общинам этнических меньшинств, проживающих в отдаленных приграничных районах в Чинской, Рахинской и Качинской национальных областях. |
It originally targeted communities located in 13 townships in Rakhine, Chin and Kachin states, and subsequently expanded its activities to an additional 13 townships in those states, as well as in Mon and Kayin. | Первоначально он охватывал общины, расположенные в 13 округах Ракхайнской, Чинской и Качинской областей, а в последствии распространил свою деятельность еще на 13 округов, расположенных в этих, а также в Монской и Кайинской областях. |
The community development projects will focus on a number of townships in each of the existing HDI areas (Southern Shan State, Dry Zone, Ayeyarwaddy Delta areas, and the remote border areas of Rakhine, Chin and Kachin States). | Проекты развития общин будут осуществляться в ряде округов в каждой выбранной для реализации ИРЧ области (юг Шанской национальной области, засушливая зона, дельта реки Ировади и отдаленные пограничные районы Ракхайнской, Чинской и Качинской национальных областей). |
During the reporting period, there were also a number of documented reports in Kachin and Kayin States of schools being closed for long periods and schools being damaged by shelling and mortar fire. | В течение отчетного периода также поступил ряд документально подтвержденных сообщений о том, что в Качинской национальной области и национальной области Кайя надолго были закрыты школы и что школам был причинен ущерб в результате артиллерийских и минометных обстрелов. |