| I'm a jurist, not an art critic. | Я юрист, а не критик. |
| Álvaro Gil-Robles y Gil-Delgado (born 9 September 1944 in Lisbon, Portugal) is a Spanish jurist and human rights activist. | Альваро Хиль-Роблес и Хиль-Дельгадо (родился 9 сентября 1944 года в Лиссабоне, Португалия) - испанский юрист и правозащитник. |
| Two advisors to the former King Sihanouk, Prince Thomico Sisowath and jurist Say Bory, were also charged with defamation in connection with views they expressed on border issues. | Два советника бывшего короля Сианука - принц Томико Сисоват и юрист Сай Бори - также были обвинены в клевете в связи с высказанными ими мнениями по пограничным вопросам. |
| June 2001-December 2004: Jurist and Head of the Judicial Proceedings Unit of ICTR, Arusha, United Republic of Tanzania. | Июнь 2001 года - декабрь 2004 года: главный юрист, Группа по судебным разбирательствам МУТР, Аруша, Объединенная Республика Танзания. |
| However, it was not spelled out word for word until the Milanese jurist Egidio Bossi (1487-1546) related it in his treatises. | Однако именно в конкретной формулировке In dubio pro reo этот принцип не звучал, пока миланский юрист Эгидио Босси (1487-1546) именно в таком виде не написал его в своих трактатах. |
| A man of great learning and a profound jurist, from an early age he held a deep hatred for Austria. | Человек большой учености и глубокий правовед, с раннего возраста проник глубокой ненавистью к Австрии. |
| Has graduated from the Law Faculty of the Kazakh state university named after C.M. Kirov (1973), the jurist. | Окончил юридический факультет Казахского государственного университета имени С. М. Кирова (1973), правовед. |
| As the Costa Rican jurist Carlos Jos* Guti*rrez has pointed out, "democracy is the only satisfactory compromise between freedom and the law which men have been able to devise... | Коста-риканский правовед Карлос Хосе Гутьеррес отмечал, что "демократия - единственный приемлемый компромисс между свободой и правом, которого удалось достичь людям... |
| Grabar was held a number of leading posts during his impressive and broad career, including: professor of international law, academician, dean, legal advisor to the Imperial Russian government and the Soviet state, internationally recognized jurist and historian. | Он был учёным широчайшего кругозора и эрудиции: университетский профессор, академик, декан, советник по правовым вопросам правительства Российской империи и советского правительства, международно признанный правовед и историк. |
| Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist? | Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа? |
| RNG: The prohibition in our constitution of cruel and unusual punishments was a response to a pamphlet circulated in 1764 by the Italian jurist Cesare Beccaria. | РНГ: «В нашей конституции запрет на жестокие и необычные наказания стал ответом на памфлет итальянского правоведа Чезаре Беккариа, растиражированный в 1764 году». |