| The international community is truly fortunate to have a jurist of such eminence presiding over the Court. | Международному сообществу поистине повезло в том, что в Суде председательствует столь выдающийся юрист. |
| International civil servant, United Nations: jurist, International Criminal Tribunal for Rwanda, Arusha, United Republic of Tanzania. | международный гражданский служащий Организации Объединенных Наций, юрист в Международном уголовном трибунале по Руанде в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
| Alda Facio is a jurist, writer and an international expert on women's human rights, gender violence and gender analysis. | Альда Фасио - юрист, автор публикаций и международный эксперт по правам человека женщин, гендерному насилию и гендерному анализу. |
| They had three children, the physician Ingeborg Grüber (1921-2000), the pastor Ernst-Hartmut Grüber (1924-1997), and the jurist Hans-Rolf Grüber (1925-2015). | От их брака родилось трое детей - доктор Ингеборг Грюбер (1921-2000), пастор Эрнст-Хартмут Грюбер (1924-1997), и юрист Ганс-Рольф Грюбер (1925-2015). |
| I have a jurist friend who specializes in immigration law. | Один мой знакомый юрист специализируется на гражданстве. |
| A man of great learning and a profound jurist, from an early age he held a deep hatred for Austria. | Человек большой учености и глубокий правовед, с раннего возраста проник глубокой ненавистью к Австрии. |
| Has graduated from the Law Faculty of the Kazakh state university named after C.M. Kirov (1973), the jurist. | Окончил юридический факультет Казахского государственного университета имени С. М. Кирова (1973), правовед. |
| As the Costa Rican jurist Carlos Jos* Guti*rrez has pointed out, "democracy is the only satisfactory compromise between freedom and the law which men have been able to devise... | Коста-риканский правовед Карлос Хосе Гутьеррес отмечал, что "демократия - единственный приемлемый компромисс между свободой и правом, которого удалось достичь людям... |
| Grabar was held a number of leading posts during his impressive and broad career, including: professor of international law, academician, dean, legal advisor to the Imperial Russian government and the Soviet state, internationally recognized jurist and historian. | Он был учёным широчайшего кругозора и эрудиции: университетский профессор, академик, декан, советник по правовым вопросам правительства Российской империи и советского правительства, международно признанный правовед и историк. |
| Is a caricature of the president sufficient, or a joke at the expense of a jurist? | Достаточно ли будет карикатуры на президента или шутки насчет правоведа? |
| RNG: The prohibition in our constitution of cruel and unusual punishments was a response to a pamphlet circulated in 1764 by the Italian jurist Cesare Beccaria. | РНГ: «В нашей конституции запрет на жестокие и необычные наказания стал ответом на памфлет итальянского правоведа Чезаре Беккариа, растиражированный в 1764 году». |