The Russian Federation informed the Committee of the establishment of the Joint Stock Company (JSC) "Logistics" with an aim to increase the attractiveness of rail transport by means of developing high-quality logistics services. | Российская Федерация проинформировала Комитет об учреждении Объеденного акционерного общества (ОАО) «Логистика» с целью повышения привлекательности железнодорожного транспорта путем развития высококачественных логистических услуг. |
On changes and amendments to the Charter of Motor Sich JSC, including the form of shares issuance, and organizational structure of Joint Stock Company. | О внесении изменений и дополнений в Устав ОАО "МОТОР СИЧ", в том числе по форме существования акций, и в организационную структуру Общества. |
From now forth they plan to establish the scientific-technical centre and corporative university on the territory of JSC "Salavatneftorgsyntez". | В дальнейшем на территории ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" планируется организовать научно-технический центр и корпоративный университет. |
In 2008 JSC Silvinit intends to invest more than 8 billion roubles in production and infrastructure development projects... | ОАО «Сильвинит» увеличил производство хлористого калия в 2007 г. до 5469,72 тыс.т... |
From the May 19th, 2010 Mr. Razmik Tarverdyan was appointed as the new General Director of JSC "Zarubezhstroy" (previously, from May, 2008 was acting as Deputy General Director for the foreign projects). | С 19 мая 2010 года новым Генеральным директором ОАО «Зарубежстрой» назначен Тарвердян Размик Суренович, занимавший должность Заместителя генерального директора по зарубежным проектам с мая 2008. |
In 2016, JSC "Vostochny Port" spent more than 32 million Rubles to maintain environmental safety standards in its activities. | В 2016 году АО "Восточный Порт" направило на экологическую безопасность своей деятельности более 32 млн. рублей. |
January 8, 2011 - case against Seissembayev Margulan and former top managers of JSC "Alliance Bank" is handed over to Medeu District Court of Almaty, Kazakhstan. | 8 января 2011 года - дело в отношении Сейсембаева М. К. и бывших топ-менеджеров АО «Альянс Банк» передается в Медеуский районный суд г. Алматы. |
In 10 December 2003 JSC Altel delivers the Dalacom network of cellular communication to the commercial operation working at new standard CDMA2000 1X at frequency 800 MHz. | 10 декабря 2003 года компания АО Алтел сдала в коммерческую эксплуатацию сеть сотовой связи Dalacom, работающую в новом стандарте CDMA2000 1X в диапазоне частот 800 Мгц. |
However, the JSC "Alliance Bank" have the ability until January 11, 2013 to apply for such a permit directly to the Supreme Court in London (which is the highest and final court in the British judicial system). | Однако, у АО «Альянс Банк» есть возможность до 11 января 2013 года обратиться за таким разрешением непосредственно в Верховный Суд Лондона (которая является самой высшей и последней судебной инстанцией в английской судебной системе. |
JSC ALFA has strong strategic partnership with international electronic components distributors. | АО "АЛЬФА" заключило партнёрские соглашения с международными оптовыми поставщиками электронных компонентов. |
JSC "PEREVESLO", an Asset Management Company, was registered on September 6, 2005. | ЗАО Компания по Управлению Активами ПЕРЕВЕСЛО зарегистрировано 6 сентября 2005 года. |
This contract gives right to JSC "Agava" globally to be Siemens partner that means high quality and professional solutions for our clients. | Подписан многообещающий договор о партнерстве в области автоматики и распределения энергии. ЗАО «Агава» стала первой компанией в Литве, признанной как официальный Партнер Siemens'а по внедрению технических решений на базе программируемых контроллеров, программного оборудования и другой продукции производства Siemens. |
In Moscow the procedure of signing of foundational documents ended the first stage of creation of the joint enterprise of the biggest Russian manufacturers of electrotechnical production - Moscow JSC "Elektrozavod" and CJSC "Moskabelmet". | В Москве процедурой подписания учредительных документов завершен первый этап создания совместного предприятия крупнейших российских производителей электротехнической продукции - московских ОАО "Электрозавод" и ЗАО "Москабельмет". |
December 11, 1998 the employees of the tax police with the support of the FSB and RUOP staff conducted a series of searches in the office of JSC ORTV-Advertising in the country and in the flat Sergey and seized all the documents and money. | 11 декабря 1998 года сотрудники налоговой полиции при поддержке сотрудников ФСБ и РУОПа провели серию обысков в офисе ЗАО «ОРТВ-Реклама», на даче и в квартире С. Лисовского, изъяв всю документацию, а также деньги. |
«I express my gratitude to all employees of JSC GT Morstroy for the execution of the project «Combined multi-purpose passenger-and-freight auto-railway ferry complex Ust-Luga - Baltiysk - ports of Germany» and getting approval and state expert appraisal on a tight timetable» (2004). | «За выполнение, согласование и прохождение государственной экспертизы в сжатые сроки проекта «Комбинированный многоцелевой грузопассажирский автомобильно-железнодорожный паромный комплекс Усть-Луга - Балтийск - порты Германии» выражаю благодарность всему коллективу ЗАО «ГТ Морстрой». |
The Chief Justice, who chaired the hearing, indicated that even if the JSC ignored the findings of the Committee of Inquiry, he was inclined to find the petitioner guilty on other grounds, namely on his past record. | Председательствующий на слушании председатель Верховного суда отметил, что даже если КСС проигнорирует выводы Комитета по дознанию, он склонен признать заявителя виновным по другим причинам, а именно с учетом совершенных им ранее нарушений. |
In advance of the JSC meeting, the author repeatedly applied for access to the investigation file, including certified copies of the proceedings and the reasons for the Committee of Inquiry's findings. | Заблаговременно до заседания КСС автор неоднократно просил предоставить ему доступ к материалам дознания, в том числе к заверенным копиям протокола и к основаниям для заключений Комитета по дознанию. |
6.6 The Committee observes, however, that the alleged arbitrary nature of the dismissal relates to a large extent to the evaluation of facts and evidence in the course of proceedings before the JSC and the Court of Appeal. | 6.6 Вместе с тем Комитет отмечает, что предполагаемый произвольный характер решения об увольнении в значительной степени объясняется оценкой фактов и доказательств в процессе рассмотрения дела в КСС и Апелляционном суде. |
The Committee notes that there is no justification in the JSC rules themselves nor any explanations offered by the courts or the State party, for the failure to provide judicial officers with the reasoning for the findings of the Committee of Inquiry against them. | По мнению Комитета, в самих правилах КСС, равно как и в любых объяснениях, представленных судами или государством-участником, не содержится никаких оснований в оправдание нежелания ознакомить сотрудников судебных органов с мотивами решений Комитета по дознанию по их делам. |
7.2 According to Rule 18 of the JSC rules, "[C]opies of reports or reasons for findings relating to the inquiry or of confidential office orders or minutes, will not, however, be issued." | 7.2 Согласно правилу 18 правил КСС "При этом не подлежат выдаче копии докладов или материалов с изложением обоснований принятых решений в связи с дознанием либо конфиденциальных внутренних распоряжений или протоколов". |
4.5 The State party considers that the JSC's decision to terminate the author's employment was fair, reasonable and justified. | 4.5 Государство-участник считает, что решение КСД об увольнении автора было справедливым, обоснованным и оправданным. |
As to the rent allowance issue, he submits that the JSC may grant it to individuals, depending on the circumstances of their case. | Что касается вопроса о пособии на аренду жилья, он сообщает, что КСД может предоставить пособие лицам в зависимости от обстоятельств. |
On Friday 2 June 2000, he appeared before the JSC and was questioned by the Chief Justice about his request. | В пятницу 2 июня 2000 года его вызвали в КСД, где он должен был пояснить Верховному судье причины своей просьбы. |
4.6 The State party confirms that the author was denied rent allowance pursuant to circulars issued by the JSC, in accordance with which a judicial officer must live either within the city limits of Colombo or within the jurisdiction of the Colombo Magistrates Court. | 4.6 Государство-участник подтверждает, что автору было отказано в предоставлении пособия на аренду жилья в соответствии с циркулярами КСД, согласно которым сотрудники судебных органов должны проживать либо в пределах Коломбо, либо в пределах юрисдикции Магистратского суда Коломбо. |
In this regard, it referred to rule 13 of the Rules of the JSC, which states that, "The Commission may at any time terminate the appointment of an officer who is on probation without assigning any reason." | В этой связи была сделана ссылка на правило 13 Правил КСД, которое гласит: "Комиссия вправе в любое время отрешить от занимаемой должности судебного работника, проходящего испытательный срок, без объяснения причин". |
The most prominent customers of EUROEXPERT RIGA are as follows: "Kolonna" JSC, "Rīgas pilsētbūvnieks" LLC, and others. | Самыми крупными заказчиками ЕВРОЭКСПЕРТА РИГА являются: АО «Kolonna», ООО «Rīgas pilsētbūvnieks» и др. |
Machine-building company Vityaz Ishimbay JSC (a subsidiary enterprise of Chelyabinsk tractor plant - CTP-Uraltruck LLC) is planning to increase production by one third in 2009 as compared to 2008. | Ишимбайское ОАО Машиностроительная компания Витязь (дочернее предприятие Челябинского тракторного завода - ООО ЧТЗ-Уралтрак) в 2009 году по сравнению с 2008 годом ланирует увеличить выпуск продукции на треть. |
The shares in the statutory fund of the joint venture whose total volume is calculated 120mln roubles will be divided in the following way: LLC "Moskabel-winding wire" - 51 % of statutory fund, JSC "Elektrozavod" - 49 %. | Доли в уставном капитале совместного предприятия, совокупный объем которого определен в размере 120 миллионов рублей, распределятся следующим образом: ООО "Москабель - Обмоточные провода" - 51 процент уставного капитала, а ОАО "Электрозавод" - 49 процентов. |
In the future the management of the plant plans to equip the buildings of "Ozna JSC - management" and "Ozna JSC - engineering" with automatic access system. | В дальнейшем руководством управляющей компании планируется оснащение электронной контрольно-пропускной системой административного здания ООО "ОЗНА-Менеджмент" и ООО "НПП ОЗНА-Инжиниринг". |
JSC "Techmetalloprom" was founded in 2004 and carry out trade activity in Russia. | В 2004 г. была создана фирма ООО, которая осуществляет торговую деятельность в Российской Федерации. |
JSC "UBAK" is one of the enterprises which it's pleasant to cooperate with. | А/О "UBAK"- одна из фирм, с которыми приятно сотрудничать. |
The JSC "Baltic Sea Port" was established in 1994 and is one of the most high-capacity stevedoring companies at the Riga Freeport. | А/О "Baltic Sea Port" основано в 1994 году и является одной из самых мощных компаний, предоставляющих стивидорные услуги, в свободном порту Риги. |
The Timber Processing Centre of the JSC "Baltic Sea Port" offers a wide range of services, which increase the value of timber - kiln drying, antiseptic treatment, impregnation, as well as machine and visual strength grading of wood, etc. | Центр обработки лесоматериалов А/О "Baltic Sea Port" предлагает широкий спектр услуг по увеличению добавленной стоимости лесоматериалов - сушка, антисептика, импрегнирование, а также механическая и визуальная проверка прочности... |
After an evaluation of the real estate market in Latvia, the JSC "Baltic Sea Port" began to manufacture ferroconcrete construction components for 119-series apartment buildings. | Оценив рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" на своих производствах возобновило производство железобетонных строительных деталей для строительства жилых домов 119-й серии. |
In 2002, JSC "Baltic Sea Port" evaluated the real estate market in Latvia, and in the facilities that were once used by the Soviet era construction company, it began once again to manufacture ferroconcrete construction elements. | В 2002 году, оценив латвийский рынок недвижимости, А/О "Baltic Sea Port" решило в цехах "Первого домостроительного комбината" возобновить производство железобетонных строительных деталей. |
From 1992 to 1999 - the director of "Atamura" enterprise, the chairman of JSC "Atamura", the President of "Atamura" corporation (Almaty city). | С 1992 по 1999 годы - директор малого предприятия «Атамура», председатель АОЗТ «Атамура», президент корпорации «Атамура» (г.Алматы). |
JSC "Neaustina" is continued this production by investment in new machinery and technology. | Это производство, после обновления технологий и оборудования, продолжает АОЗТ "Неаустима". |
Kyiv, June 27, 2008 - JSC "Ukrainian independent TV-corporation" (Inter TV Channel) completed negotiations on purchasing K1, K2 and Megasport TV Channels. | Киев, 26 июня 2007 г. - Пресс-служба АОЗТ "Украинская независимая ТВ-корпорация" (телеканал "Интер") заявляет об успешном окончании переговоров относительно приобретения телевизионных каналов К1, К2 и "Мегаспорт". |
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. | АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе. |
In the third stage of the reform the JSC "Lithuanian Railways" will be legally registered. | На третьем этапе реформы будет юридически зарегистрирована СГК "Литовские железные дороги". |
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". | Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура". |
In the first stage, financial accounting of the JSC "Lithuanian Railways" will be separated according to the type of activity, such as - passenger transport services, goods transport services and railway infrastructure maintenance and infrastructure. | На первом этапе будет разделена финансовая отчетность СГК "Литовские железные дороги" по типу деятельности: пассажирские перевозки, грузовые перевозки, текущее обслуживание железнодорожной инфраструктуры и инфраструктура. |
Trakiszki (PKP) - Mockava (JSC) [C-E 75, border with Lithuania] | Тракишки (ПКП) Моцково (ЛЖД) [СЕ 75, граница с Литвой] |
Gudonai (BC) - Kena (JSC) [C 20/3, border with Lithuania] | Гуданай (БЖД) - Кена (ЛЖД) [С 20/3, граница с Литвой] |
Kibartai (JSC) - (Nesterov (RZD) [C 20/3, border with Kaliningrad region] | Кибартай (ЛЖД) - Нестеров (РЖД) [С 20/3, граница с Калининградской областью] |
Railway administration: JSC "Lietuvos gelezinkeliai" | Железнодорожная администрация: "Литовские железные дороги" (ЛЖД) |
According to Paul March, a NASA JSC researcher, the experiment was to be verified inside a vacuum chamber to remove all interference of air. | По словам Пола Марча, исследователя NASA JSC, эксперимент планируется провести в вакуумной камере, чтобы исключить влияние воздуха на результат измерений. |
KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
NASA JSC Oral History Project Walking to Olympus: An EVA Chronology PDF document. | Walking to Olympus: An EVA Chronology (англ.). - Документ НАСА JSC «Восхождение на Олимп: Хронология ВКД». |
JSC "Vostochny Port" is the largest stevedoring company in Russia, specializing in coal transshipment using automated conveyor equipment. | АО "Восто́чный Порт" (англ. - Joint Stock Company (JSC) «Vostochny Port») - крупнейшая стивидорная компания России, специализирующаяся на перевалке каменного угля с использованием автоматизированного конвейерного оборудования. |
Firm "Uzņēmejs" has been cooperating with JSC "UBAK" for many years. | Фирма "Uzņēmejs" уже много лет сотрудничает с AS "UBAK". |
JSC "SMP Bank" opens a multi-currency current account for its Customers that provides the opportunity to work with various currencies. | AS "SMP Bank" открывает своим клиентам мультивалютный расчётный счёт, который даёт возможность работать с разными видами валют. |
JSC "Multibanka" merged with Joint Stock Company "LNT Skonto Banka" in 1995. | В 1995 году AS "Multibanka" получило членство в S.W.I.F.T., стало пользователем информационной системы REUTERS, тем самым, обеспечив необходимую техническую базу для деятельности на валютном и денежном рынках. |
In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. | Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют. |
JSC "SMP Bank" was established as JSC "Multibanka" and registered in April 1994. | Акционерное общество AS "SMP Bank" начало свою деятельность как AS "Multibanka" и было зарегистрировано в 1994 году. |