Dealer of JSC "Drogobych truck crane plant" is the independent seller who represents interests of JSC "Drogobych truck crane plant" at the defined Territory. | Дилер ОАО "ДЗАК" - независимый продавец, который представляет интересы ОАО "ДЗАК" на определенной Территории. |
In July 2000, IAB has received a grant from Philip Morris Kazakhstan JSC for purchase of computers. | В июле 2000 года AlmaU получил грант от ОАО «Филип Моррис Казахстан» для покупки компьютеров. |
Renaissance Capital also advised JSC Concern Stirol on international debt capital markets. | «Ренессанс Капитала» также выступал финансовым советником ОАО «Концерн Стирол» на международных рынках заемного капитала. |
JSC «Ekor» is a modern, fast growing company which operates a stable base of raw materials, modern plants supplied with the latest innovate equipment. | ОАО "Экор" - современное предприятие, которое динамично развивается и имеет в своем арсенале стабильную сырьевую базу, современные цеха, укомплектованые высокотехническим оборудованием. |
Ufa engine building industrial association had an advanced technical committee meeting where the preparation of production of aerotechnics items was discussed with the participation of native representatives of "Suhoi" JSHC, "Saturn" JSC, federal state unitary enterprise Scientific and Production Enterprise "Motor". | В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" прошло заседание расширенного технического совета, на котором была обсуждена подготовка производства изделий для авиационной техники, с участием ответственных представителей АХК "Сухой", ОАО "НПО"Сатурн", ФГУП "НПП"Мотор". |
In November 2016, the transshipment complexes of JSC "Vostochny Port" reached a wintertime daily unloading record: 1,050 railcars were unloaded during the day, which is more than 70 thousand tonnes of coal. | В ноябре 2016 года на перегрузочных комплексах АО «Восточный Порт» был зафиксирован суточный рекорд зимней выгрузки - за сутки выгружено 1050 вагонов, что составляет более 70 тыс. тонн угля. |
We are pleased to inform you that our company has joined the loyalty program of JSC UkrSibbank Get plus with us! | Мы рады сообщить Вам, что наша компания присоединилась к программе лояльности АО УкрСиббанк Плюсуй з нами! |
The implementation of the investment project of the third stage of JSC 'Vostochny Port' will guarantee timely and high-quality processing of the ever-growing coal cargo flows coming from BAM and Transsib and will increase trade with countries of the Asia-Pacific region. | Реализация инвестиционного проекта Третьей очереди АО «Восточный Порт» даст гарантию своевременной и качественной обработки постоянно растущих угольных грузопотоков, которые поступают с БАМа и Транссиба, и увеличит товарооборот со странами Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Company belongs to the group of companies JSC "Neaustiniu medziagu fabrikas". | Оно входит в группу АО "Неаустиню мяджягу фабрикас". |
Rosterminalugol JSC has implemented an information system that allows for the monitoring of production processes, the maintenance of operational records and the exchange of information with JSC 'Russian Railways' in real time. | На АО «Ростерминалуголь» внедрена информационная система, позволяющая вести контроль за производственными процессами, вести оперативный учет, обмениваться информацией с ОАО "РЖД" в режиме реального времени. |
JSC INTERJERO IDĖJOS - is the professional team of experts, with long experience in designing interiors and their realisation, in creating and manufacture of furniture and the trading equipment. | ЗАО INTERJERO IDĖJOS - это профессиональная команда специалистов, обладающая многолетним опытом в проектировании интерьеров и их реализации, в проектировании и производстве мебели и торгового оборудования. |
At the present moment JSC «Dniprowood» is receiving FSC certificate. | На данном этапе ЗАО «Днипровуд» находится на стадии получения сертификата FSC. |
JSC "Baltic optical disc" is the manufacturing company of CD, DVD and MC and it has the producing contract with North and Scandinavian country's association of authors rights NCB. | ЗАО "Baltic optical disc" - завод по производству CD, DVD и MC дисков, имеющий договор с Ассоциацией NCB- обладателями авторских прав Скандинавских стран. |
JSC "Sigreta" started its activity in 1997 as a security and safety services company. In 2000 the status of the security service has been assigned. | ЗАО "Sigreta" начала свою деятельность в 1997 г. как организация по обеспечению безопасности физических лиц и имущества.В 2000 г. был присвоен статус охранной службы. |
Mr. Anatoly Lomakin, Director General at JSC International Potash Company, has been elected Chairman of the Production and International Trade Committee at IFA (International Fertilizer Industry Association)... | А.Г. Ломакин, Генеральный директор ЗАО «МКК», избран на пост председателя комитета IFA (Международная ассоциация производителей минеральных удобрений) по производству и международной торговле... |
In the dismissal letter from the JSC, of 7 November 2000, several incidents of misconduct and of conduct unbecoming of a judicial officer were referred to. | В письме КСС о его увольнении от 7 ноября 2000 года перечислены несколько случаев ненадлежащего поведения и поступков, не достойных сотрудника судебных органов. |
The JSC is mandated with the appointment, transfer, promotion, dismissal, conduct and remuneration of all judges except Supreme Court judges. | В круг полномочий КСС входят вопросы, связанные с назначением, переводом, поощрением, увольнением, поведением и вознаграждением всех судей за исключением судей Верховного суда. |
JS3 reported that the Prime Minister and the Attorney-General had significant control over the judicial branch, including all the independent legal officers and the Judicial Services Commission (JSC), which further politicized the judiciary. | В СПЗ сообщается, что Премьер-министр и Генеральный прокурор в значительной степени контролируют судебную ветвь власти, включая всех независимых юристов и Комиссию по делам судебных служб (КСС), что еще больше политизирует судебную систему. |
Despite numerous requests, he did not receive a copy of the proceedings from his first hearing before the JSC on 18 November 1998; this is confirmed in the Supreme Court decision of 6 September 2004, and is not contested by the State party. | Несмотря на многочисленные запросы, он так и не получил копии протоколов о первом слушании его дела в КСС 18 ноября 1998 года; это подтверждается в решении Верховного суда от 6 сентября 2004 года и не оспаривается государством-участником. |
The Committee notes that there is no justification in the JSC rules themselves nor any explanations offered by the courts or the State party, for the failure to provide judicial officers with the reasoning for the findings of the Committee of Inquiry against them. | По мнению Комитета, в самих правилах КСС, равно как и в любых объяснениях, представленных судами или государством-участником, не содержится никаких оснований в оправдание нежелания ознакомить сотрудников судебных органов с мотивами решений Комитета по дознанию по их делам. |
3.3 The author claims that the JSC is highly politicized. | З.З Автор заявляет, что КСД отличается высоким уровнем политизации. |
4.5 The State party considers that the JSC's decision to terminate the author's employment was fair, reasonable and justified. | 4.5 Государство-участник считает, что решение КСД об увольнении автора было справедливым, обоснованным и оправданным. |
He claims that the reasons given by the JSC for his dismissal are unsustainable and were maliciously fabricated for the purpose of depriving him of judicial office. | Он утверждает, что причины его увольнения, представленные КСД, являются необоснованными и были умышленно сфабрикованы с целью отрешения его от должности. |
On Friday 2 June 2000, he appeared before the JSC and was questioned by the Chief Justice about his request. | В пятницу 2 июня 2000 года его вызвали в КСД, где он должен был пояснить Верховному судье причины своей просьбы. |
The real reason why he was dismissed is on account of his failure to cooperate with the directions of the JSC, referred to in paragraphs 2.1 and 2.2 above. | Истинные причины его увольнения заключаются в его нежелании следовать указаниям КСД, о чем говорится в пунктах 2.1 и 2.2. |
Addresses and contact persons of the main offices of JSC "Seames" ... | Адреса основных офисов ООО "СИМЕС" и контактные лица... |
All products offered by NAT are produced at its own distilleries - National Vodka Company LLC and Koblevo JSC. | Всю предлагаемую продукцию ООО «НАТ» производит на собственных заводах - ООО «Национальная водочная компания» и ОАО «Коблево». |
The produce volume was also added by LLC "Factory of nonwoven fabric", JSC "Salavat sewing firm"Sodis-style", LLC "Clothes Factory" and others. | Также объемы производства увеличили ООО "Фабрика нетканых материалов", ОАО Салаватская швейная фирма "Содис-Стиль", ООО "Фабрика"Одежда" и другие. |
JSC Ishimbay knitwear factory started production of 60 new wear models, while Sterlitamaksk leather processing plant mastered production of new models of natural fur coats and fur sheepskins that meets modern standards. | В ЗАО "Ишимбайская фабрика трикотажных изделий" освоено производство более 60 новых моделей одежды. ООО "Стерлитамакский кожевенный завод" освоило производство новых видов натуральных кож и шубно-меховой овчины, которые соответствуют современным требованиям. |
In January 2010 JSC Electrometallurgical works Dneprospetsstal named after A.N. Kuzmin produced 26688 tons of steel that is by 38.9% higher than in January 2009. | 25.06.10 годовщина со дня основания ООО «ДСС Глобал Трейдинг» - Торгового Дома в Киеве. |
JSC "UBAK" is one of the enterprises which it's pleasant to cooperate with. | А/О "UBAK"- одна из фирм, с которыми приятно сотрудничать. |
An important component in the services that are provided by JSC "Baltic Sea Port" is the processing of timber. | Существенную часть предоставляемых услуг А/О "Baltic Sea Port" занимает обработка лесоматериалов. |
The JSC "Baltic Sea Port" was established in 1994 and is one of the most high-capacity stevedoring companies at the Riga Freeport. | А/О "Baltic Sea Port" основано в 1994 году и является одной из самых мощных компаний, предоставляющих стивидорные услуги, в свободном порту Риги. |
The Timber Processing Centre of the JSC "Baltic Sea Port" offers a wide range of services, which increase the value of timber - kiln drying, antiseptic treatment, impregnation, as well as machine and visual strength grading of wood, etc. | Центр обработки лесоматериалов А/О "Baltic Sea Port" предлагает широкий спектр услуг по увеличению добавленной стоимости лесоматериалов - сушка, антисептика, импрегнирование, а также механическая и визуальная проверка прочности... |
The cooperation partner of JSC Biotehniskais Centrs is Bioengineering laboratory of Latvian State Institute of Wood chemistry. | Партнёром научного сотрудничества А/О «Biotehniskais centrs» является лаборатория биоинжинерии Института Химии Древесины Латвийского Государства. |
From 1992 to 1999 - the director of "Atamura" enterprise, the chairman of JSC "Atamura", the President of "Atamura" corporation (Almaty city). | С 1992 по 1999 годы - директор малого предприятия «Атамура», председатель АОЗТ «Атамура», президент корпорации «Атамура» (г.Алматы). |
JSC "Neaustina" is continued this production by investment in new machinery and technology. | Это производство, после обновления технологий и оборудования, продолжает АОЗТ "Неаустима". |
Kyiv, June 27, 2008 - JSC "Ukrainian independent TV-corporation" (Inter TV Channel) completed negotiations on purchasing K1, K2 and Megasport TV Channels. | Киев, 26 июня 2007 г. - Пресс-служба АОЗТ "Украинская независимая ТВ-корпорация" (телеканал "Интер") заявляет об успешном окончании переговоров относительно приобретения телевизионных каналов К1, К2 и "Мегаспорт". |
JSC "Neaustima" is constantly introducing new technologies and expanding its production basis. A new production - sales branch has been opened in Vilnius. | АОЗТ "Неаустима" внедряет новые технологии, расширяет производственную базу, создан торгово-производственный филиал в столице Литвы - Вильнюсе. |
In the third stage of the reform the JSC "Lithuanian Railways" will be legally registered. | На третьем этапе реформы будет юридически зарегистрирована СГК "Литовские железные дороги". |
The functions of infrastructure maintenance and traffic control will be carried out by the JSC "Lithuanian Railways" branch "Railway Infrastructure Maintenance and Management" according to the agreement with the State Company "Railway Infrastructure". | Функции текущего обслуживания инфраструктуры и управления движением будут осуществляться подразделением "Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой" СГК "Литовские железные дороги" в соответствии с соглашением с государственной компанией "Железнодорожная инфраструктура". |
In the first stage, financial accounting of the JSC "Lithuanian Railways" will be separated according to the type of activity, such as - passenger transport services, goods transport services and railway infrastructure maintenance and infrastructure. | На первом этапе будет разделена финансовая отчетность СГК "Литовские железные дороги" по типу деятельности: пассажирские перевозки, грузовые перевозки, текущее обслуживание железнодорожной инфраструктуры и инфраструктура. |
Trakiszki (PKP) - Mockava (JSC) [C-E 75, border with Lithuania] | Тракишки (ПКП) Моцково (ЛЖД) [СЕ 75, граница с Литвой] |
Gudonai (BC) - Kena (JSC) [C 20/3, border with Lithuania] | Гуданай (БЖД) - Кена (ЛЖД) [С 20/3, граница с Литвой] |
Kibartai (JSC) - (Nesterov (RZD) [C 20/3, border with Kaliningrad region] | Кибартай (ЛЖД) - Нестеров (РЖД) [С 20/3, граница с Калининградской областью] |
Railway administration: JSC "Lietuvos gelezinkeliai" | Железнодорожная администрация: "Литовские железные дороги" (ЛЖД) |
According to Paul March, a NASA JSC researcher, the experiment was to be verified inside a vacuum chamber to remove all interference of air. | По словам Пола Марча, исследователя NASA JSC, эксперимент планируется провести в вакуумной камере, чтобы исключить влияние воздуха на результат измерений. |
KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
NASA JSC Oral History Project Walking to Olympus: An EVA Chronology PDF document. | Walking to Olympus: An EVA Chronology (англ.). - Документ НАСА JSC «Восхождение на Олимп: Хронология ВКД». |
JSC "Vostochny Port" is the largest stevedoring company in Russia, specializing in coal transshipment using automated conveyor equipment. | АО "Восто́чный Порт" (англ. - Joint Stock Company (JSC) «Vostochny Port») - крупнейшая стивидорная компания России, специализирующаяся на перевалке каменного угля с использованием автоматизированного конвейерного оборудования. |
Firm "Uzņēmejs" has been cooperating with JSC "UBAK" for many years. | Фирма "Uzņēmejs" уже много лет сотрудничает с AS "UBAK". |
JSC "Multibanka" predecessor - Latvian branch of the Bank for Foreign Economical Affairs of the USSR - was founded in 1988, however it was nationalized in 1991 and became the Foreign Operations Department of the Bank of Latvia. | Его предшественник - Латвийское отделение Внешэкономбанка СССР, было образовано в 1988 году, а в 1991 году оно было национализировано и стало Отделением иностранных операций Банка Латвии. В 1995 году AS "Multibanka" объединилось с AS LTN Skonto Banka. |
JSC "SMP Bank" opens a multi-currency current account for its Customers that provides the opportunity to work with various currencies. | AS "SMP Bank" открывает своим клиентам мультивалютный расчётный счёт, который даёт возможность работать с разными видами валют. |
JSC "Multibanka" merged with Joint Stock Company "LNT Skonto Banka" in 1995. | В 1995 году AS "Multibanka" получило членство в S.W.I.F.T., стало пользователем информационной системы REUTERS, тем самым, обеспечив необходимую техническую базу для деятельности на валютном и денежном рынках. |
In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. | Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют. |