I am not just some lady of the afternoon, and I am more than just your personal jolly juice receptacle, Matty. | Я не какая-нибудь девушка на день, и я больше, чем просто твой персональный веселый сосуд для развлечений, Мэтти. |
I think he's a marketing gimmick, like the Jolly Green Giant. | Я думаю, что это - маркетинговый трюк, как Веселый Зеленый Гигант. |
You are a very jolly person. | Ты очень веселый человек. |
Let's call it Jolly Jumper. | Давай назовем его Веселый Скакун. |
And yet he's very jolly. He's extremely jolly. | И все-таки, он очень веселый. Исключительно веселый. |
That's neither holly nor jolly. | Это ни празднично, ни весело. |
I'm not sad at all, I feel jolly instead. | Мне вовсе не грустно, наоборот, весело. |
We always have such a jolly time. | Нам всегда так весело. |
She's not very jolly. | Уж ей-то точно не весело. |
They always have a jolly time. | Они всегда весело проводят время. |
The "Jolly" number gives an additional chance to those who have matched 5 numbers. | Номер «Джолли» дает дополнительный шанс тем игрокам, которые угадали 5 номеров. |
Your wing ready, Jolly? | Ваше крыло готово, Джолли? |
It's Seven-Up, cough syrup and a Jolly Rancher. | Ну, Севен Ап, сироп от кашля и котейль Джолли Рэнчер. |
An early adopter of commercial "dry laundry" using turpentine was Jolly Belin in Paris in 1825. | Первую коммерческую химчистку, использовавшую для чистки скипидар открыл Джолли Белин в 1825 году в Париже. |
I'm leaving this job to work at Jolly Tamale because the hours are better and my mom's really sick. | Я ухожу с этой работы и устраиваюсь у Джолли Тамали, потому что у него короче рабочий день, а моя мама больна. |