| He's a jack-of-all-trades, really. | Вот же мастер на все руки... |
| I'm more of a general jack-of-all-trades style doctor. | Я скорее врач типа "мастер на все руки". |
| Night, then, Jack of all trades. | Ночью, Джек, мастер на все руки. |
| You're a jack of all trades. | Вы просто мастер на все руки. |
| Jack of all trades... Poulterer, sailor, violinist... | Я мастер на все руки: птичник, продавец, виолончелист. |