| The report of additional investigation referred to what was explained by the author in writing to the administration of the IVS, i.e. that his injuries resulted from a beating before his arrest. |
В докладе о дополнительном расследовании упоминается факт утверждения автором в письменном виде администрации ИВС, что имевшиеся у него повреждения явились результатом избиения, имевшего место до его ареста. |
| Please explain how, in practice, an independent monitoring can be carried out in Temporary Isolation Centres (Isolator Vremennogo Soderzhania, IVS), under the Ministry of Internal Affairs. |
Просьба пояснить, каким образом на практике может осуществляться надзор в изоляторах временного содержания (ИВС), подведомственных Министерству внутренних дел. |
| Furthermore, it must be stressed, the head of the IVS of the MVD in Tashkent confirmed that the investigator in a case is responsible for informing the family and lawyers of the detainees of their detention. |
Кроме того, необходимо подчеркнуть, что, как подтвердил начальник ИВС МВД в Ташкенте, следователь по делу должен сообщать семье и адвокатам задержанного о его задержании. |
| Similarly, the Special Rapporteur received direct testimony from a detainee in the IVS at Petrovka 38 in Moscow that he had been held for 24 hours in the holding room while the police verified his identification papers. |
Кроме того, один из заключенных ИВС на Петровке, 38, в Москве сообщил Специальному докладчику о том, что его продержали в комнате для задержанных в течение суток, пока милиция занималась проверкой его личности. |
| In a letter of 14 March 2011, the head of the IVS facility confirmed that women are at present working in the IVS facility, but did not indicate their number or the date of their employment. |
В письме от 14 марта 2011 года руководитель ИВС подтвердил, что в ИВС работают сотрудники-женщины, однако он не указал ни их количество, ни дату их поступления на службу. |