| He was particularly concerned about conditions in the IVS. |
Его особенно беспокоят условия содержания в ИВС. |
| The SPT observed that not all IVS visited had permanent medical or paramedical staff. |
ППП отметил, что не во всех посещенных им ИВС имеется постоянный медицинский или медико-санитарный персонал. |
| 5.5 In respect of the merits of the communication, the author recalls that the subject of her communication under the Convention concerns primarily the discrimination she faced as a woman during her detention in the IVS facility, and not the conditions of detention as such. |
5.5 Что касается существа этого сообщения, то автор напоминает о том, что суть ее сообщения в рамках Конвенции касается главным образом той дискриминации, с которой она столкнулась как женщина во время ее заключения в ИВС, а не касалась условий содержания как таковых. |
| He was supposedly held in the "temporary detention isolator" (IVS) at the central Moscow police station of Petrovka 38, and his relatives had allegedly been denied access to him. |
Как полагают, он находился в изоляторе временного содержания (ИВС) в центральном московском Управлении внутренних дел на Петровке, 38, и его родственникам, как утверждается, не разрешали встречаться с ним. |
| The conditions within the IVS did not appear to be inhumane. |
Специальный докладчик не может назвать условия содержания в этом ИВС нечеловеческими. |