| The submission will include the necessary cartographic products derived from the compiled bathymetric database to portray the 2,500 metre isobath. |
Представление будет включать необходимые картографические материалы для изображения 2500-метровой изобаты, полученные на основе составленной базы батиметрических данных. |
| A full technical description of the bathymetric database used in the delineation of the 2,500 metre isobath will include the following information: |
Полное техническое описание базы батиметрических данных, использованных при проведении 2500-метровой изобаты, будет включать следующую информацию: |
| These criteria are applied from baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, the foot of the continental slope and the 2,500 metre isobath. |
Измерения согласно этим критериям выполняются от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря, от подножия континентального склона и от 2500-метровой изобаты. |
| Whereas their sea-floor slope information might be relevant in other parts of a submission, potentially for the delineation of the foot of the slope, only their bathymetric component will be considered for the purpose of delineating the 2,500 m isobath. |
Если получаемые с их помощью сведения об уклоне морского дна могут иметь важное значение в других частях представления (например, там, где идет речь об установлении подножия склона), то для целей проведения 2500-метровой изобаты будет рассматриваться только их батиметрический компонент. |
| These arcs may be located at 100 nautical miles from the 2,500 metre isobath, not more than 60 nautical miles from the foot of the slope, or 350 nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured. |
Эти дуги могут быть расположены в 100 морских милях от 2500-метровой изобаты, не далее чем в 60 морских милях от подножия склона или в 350 морских милях от исходных линий, от которых отмеряется ширина территориального моря. |