The only "ism" under the red, white and blue is Americanism. | Единственный "изм" под красными, белым и синим есть американизм... |
And at the same time she suggests that the frank cynics and slanderers don't miss an opportunity with labels "ism" or "sect" to engender a sense of distrust. | И одновременно предполагает, что «откровенные циники и клеветники» не упустят возможности с помощью ярлыков «-изм» или «секта» зародить чувство недоверия. |
A person should not believe in an "ism," he should believe in himself. | Человек не должен верить ни в какой "изм", он должен верить только в себя. |
That sounded like that other -ism. | Звучит как какой-то -изм. |
The only "ism" under the red. | Единственный "изм" под красными, белым и синим есть американизм... |
The responsible Division within WHO is the Division of Information System Management (ISM). | Этими вопросами в рамках ВОЗ занимается Отдел управления информационной системой (УИС). |
ISM undertakes some development of computer applications. | УИС осуществляет и разработку компьютерных вариантов. |
ISM assists programmes/divisions in finding consultants to develop the unique systems that they may require. | УИС оказывает содействие программам/отделам в поиске консультантов для разработки собственных систем, которые могут им требоваться. |
Such information (the ISM report) shall include, but is not limited to, the following (see paragraphs 3.1.1. to 3.1.13.): | Такая информация (отчет О-ЭМ) должна включать, в частности, следующее (см. пункты 3.1.1-3.1.13): |
5.1.1. If the Approval Authority is not satisfied with the manufacturer's ISM report according to paragraph 3.4. or on a reported evidence of unsatisfactory in-service conformity, e.g., according to paragraph 3.5., may order the manufacturer to run test for confirmatory purposes. | 5.1.1 Если компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, не удовлетворен подготовленным изготовителем отчетом О-ЭМ в соответствии с пунктом 3.4, либо при получении им данных, свидетельствующих о ненадлежащем эксплуатационном соответствии, например, согласно пункту 3.5, он может поручить изготовителю провести испытание в целях подтверждения соответствия. |
The CSS PHY is allocated spectrum in the 2450 MHz ISM band. | На физический слой CSS выделен спектр в полосе 2450 МГц диапазона ISM. |
In parallel to her duties she was teaching economics at Vilnius University Institute of International Relations and Political Science, and public finance at ISM University of Management and Economics. | Параллельно с выполнением должностных обязанностей преподавала экономику в Институте международных отношений и политических наук, а также государственные финансы в Университете менеджмента и экономики ISM. |
Hatching - The Origination of a City (Venice Architecture Biennale 2014 - Morocco Pavilion FUNDAMENTAL-(ISM)S.). | Hatching - Возникновение города (Венецианская биеннале архитектуры 2014 года - Марокко Павильон (ISM) S.) |
ProSweets Cologne is the most important trade fair and unique communications platform for the entire range of suppliers to the confectionery industry parallel to ISM. | ProSweets Cologne является самой значительной специализированной выставкой и единственным в своём роде коммуникативным и информационным центром во всех вопросах, связанных с производством и доставкой продуктов кондитерской индустрии параллельно с ISM. |
ISM Tecno Arredo realizes furniture for public and private premises of big and small dimensions (hotels, bars, restaurants, shops, houses, apartments and so on). | ISM Текно Арредо реализует широкий спектр услуг по ремонту и дизайну для публичных и личнных помещений: больших и маленьких размеров (гостиниц, баров, ресторанов, магазинов, коттеджей). |
The resolution urges member Governments, SOLAS contracting Governments and the shipping industry to take urgent appropriate action to ensure that ships and shipping companies liable to ISM certification on 1 July 2002 comply with the requirements of the Code by that date. | В резолюции содержится настоятельный призыв к правительствам государств-членов, договаривающимся правительствам СОЛАС и индустрии судоходства: срочно принять надлежащие меры к обеспечению того, чтобы суда и судоходные компании, подлежащие освидетельствованию по МКУБ 1 июля 2002 года, добились к этой дате соответствия требованиям Кодекса. |
Support and encourage the decision of P&I Clubs that no vessel would be entered without ISM certification, as well as their future consideration of the proposal that ISM certification would be made a condition of coverage at the next renewal of vessels' coverage. | Поддержка и поощрение решения клубов взаимного страхования о том, чтобы не включать суда без сертификата МКУБ, а также дальнейшее изучение ими предложения о том, чтобы сертификат МКУБ стал условием предоставления покрытия при следующем возобновлении страхового покрытия судов. |
These manuals will contain safety and environmental protection policy, as well as ordinary rules and regulations found in the issued SMS (Safety Management System), the ISM Code, SOLAS and MARPOL. | Наши специалисты составят и разместят на борту яхты все необходимые Руководства по безопасности и защите окружающей среды, правила по системе управления безопасностью, МКУБ, СОЛАС и МАРПОЛ. Все эти документы необходимы как для безопасной эксплуатации судна, так и для прохождения проверок специальными службами. |
Authorized by the maritime administration of the RF and other 37 countries, RS performs certification of safety management systems of shipping companies and ships for compliance with ISM Code. | По поручению Морской Администрации России и Морских Администраций 37 стран PC выполняет работы по сертификации систем управления безопасностью судоходных компаний и судов на соответствие требованиям Международного кодекса по управлению безопасной эксплуатацией судов (МКУБ) и предотвращением загрязнения. |
The International Safety Management Code (ISM Code) is expected to become mandatory on 1 July 1998; | Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов (МКУБ), как ожидается, станет обязательным 1 июля 1998 года; |
The Government has set up separate pharmacopoeia committees for each of ISM & H to evolve standards for drugs and has also set up pharmacopoeia laboratories to provide technical support to the committees by testing and laying down formulations of drugs. | Правительство учредило отдельные комитеты по фармакопии для каждой составляющей ИСМГ в целях разработки стандартов лекарственных средств, а также учредило лаборатории по фармакопии, в обязанности которых входит оказание технической поддержки этим комитетам посредством проверок и составлений формул лекарственных средств. |
In Kerala, ISM & H practitioner provides a complimentary system of care in the PHCs. | В Керале специалисты по ИСМГ обеспечивают в ЦПМСО вспомогательную систему медицинского обслуживания. |
In some states like West Bengal and Gujarat ISM & H practitioner alone are posted in PHCs in some remote rural and tribal areas. | В некоторых штатах, таких как Западная Бенгалия и Гуджарат, в ЦПМСО в некоторых удаленных и племенных районах работают только специалисты, практикующие ИСМГ. |