| China believes that the CD, the sole multilateral negotiating forum for arms control and disarmament, retains its irreplaceable status and role. | Китай верит, что КР - единственный форум многосторонних переговоров в области контроля над вооружениями и разоружения - сохраняет своей незаменимый статус и роль. |
| But the optimum, the irreplaceable, the definitive way of protecting the entire population is just to put an end to these conflicts. | Но оптимальный, незаменимый, определенный путь обеспечить защиту всего населения - это просто положить конец этим конфликтам. |
| Both have made irreplaceable contributions to awareness-raising, but on the other hand there is an unfortunate tendency for people to forget the agonies of the past. | И то и другое вносят незаменимый вклад в повышение осознания, но, с другой стороны, люди, к сожалению, склонны забывать об ужасах прошлого. |
| In reality, the non-resident company is today an irreplaceable working vehicle for small and medium-sized businesses as much as for large businesses and is an effective and universally accepted instrument of tax planning. | На самом же деле, являясь универсальным, эффективным и признанным во всем мире средством налогового планирования, сегодня нерезидентная компания - незаменимый рабочий инструмент как для крупного, так и для среднего и малого предпринимателя. |
| You're an irreplaceable staff member. | Вы ведь у нас незаменимый работник. |
| "Beautiful Liar" was nominated for the Video Of The Year award at the 2007 BET Awards, but another Beyoncé video, "Irreplaceable" won it. | Клип «Beautiful Liar» получил номинацию BET Awards в 2007 году, но проиграл другому клипу Бейонсе «Irreplaceable». |
| They made their debut appearance at the 2006 BET Awards and re-appeared in the music videos for "Irreplaceable" and "Green Light". | Они дебютировали на 2006 BET Awards и снова появились в клипе «Irreplaceable» и «Green Light». |
| It was also successful in international music markets and yielded six singles, including three commercial hits: "Déjà Vu", "Irreplaceable", and "Beautiful Liar". | Альбом имел успех на международном музыкальном рынке и три мировых хита «Déjà Vu», «Irreplaceable» и «Beautiful Liar». |
| The feat was not broken until her single "Irreplaceable" (2006), from her second album B'Day (2006), spent ten weeks at the top spot from late 2006 until early 2007 due to heavy airplay. | Подвиг был побит после сингла Ноулз 2006 года «Irreplaceable», с её второго альбома B'Day, простоявшего 10 недель подряд в на верхушке чарта с конца 2006 по начало 2007 благодаря большим ротациям на радио. |
| Winners are in bold text Rihanna (featuring Jay-Z) - "Umbrella" Beyoncé - "Irreplaceable" Justice - "D.A.N.C.E." | Победители выделены жирным шрифтом Beyoncé - «Irreplaceable» Justice - «D.A.N.C.E.» |
| The irreplaceable position of self-propelled guns in local conflicts became obvious. | Незаменимость самоходной артиллерии в локальных конфликтах стала очевидна. |
| Bearing in mind the irreplaceable nature of personal contact in the field for elected politicians, | принимая во внимание незаменимость личных контактов на местах для избранных политических деятелей, |
| In attempting to take stock of the 50 years of our Organization's existence, I think it can be said that over this last half-century the United Nations has proved irreplaceable, unique as a tool for dialogue, a concerted approach, negotiation and international cooperation. | Подводя итог пятидесятилетнего существования нашей Организации, я думаю можно сказать, что в ходе истекшего полувека Организация Объединенных Наций действительно доказала свою незаменимость, уникальность как инструмента для проведения диалога, осуществления согласованного подхода, переговоров и международного сотрудничества. |
| The institutional framework established by the Charter has, in the most varied situations, ranging from cold war confrontation to the cooperation of recent years, proved its irreplaceable usefulness. | Институциональные рамки, определенные Уставом, доказали свою незаменимость в самых разных ситуациях - от конфронтации времен "холодной войны" до сотрудничества последних лет. |
| During its more than 40 years of existence, this international legal instrument has proved its unique and irreplaceable value for moving towards nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and free access by States to peaceful uses of nuclear energy. | За более чем 40-летний период своего существования этот международно-правовой документ доказал свою уникальную ценность и незаменимость для продвижения по пути ядерного разоружения, обеспечения ядерного нераспространения и свободного доступа государств к мирному атому. |