| A complaint was lodged concerning a further irregularity: when the changes were laid, written submissions by the defence were not annexed to the file. | При этом было допущено еще одно нарушение: к обвинительному заключению не прилагались письменные материалы, представленные защитой. |
| The court found that, according to article 1027 ZPO, the respondent was precluded from relying on this procedural irregularity, since he did not object immediately when the arbitrator announced his intention not to hold an oral hearing. | Суд установил, что согласно статье 1027 ZPO ответчик не может ссылаться на такое процессуальное нарушение, поскольку он не заявил возражения сразу же после того, как арбитр объявил о своем намерении не проводить устного слушания. |
| If the checks are not satisfactory to the Customs officer, because he notices any irregularity in connection with the TIR operation itself, he may certify the termination of this TIR operation with reservation. | Если проверки не удовлетворяют сотрудника таможни, поскольку он замечает какое-либо нарушение в связи с самой операцией МДП, он может удостоверить прекращение этой операции МДП с оговоркой. |
| In accordance with Article 456 of the Customs Code implementing provisions 2454/1993), when an irregularity in respect of the TIR procedure gives rise to a Customs debt, the "other charges" referred to in Article 91 are also payable, where appropriate. | Согласно статье 456 положений об осуществлении Таможенного кодекса 2454/1993), если нарушение в отношении процедуры МДП приводит к возникновению таможенной задолженности, в соответствующих случаях подлежат уплате и "другие сборы", упомянутые в статье 91. |
| Secondly, it had been pointed out that "authorized representatives" were not always taken as responsible when market surveillance authorities noticed an irregularity. | Во-вторых, было указано, что "полномочные представители" не всегда воспринимаются как ответственные в тех случаях, когда органы, осуществляющие надзор за рынком, заметили какое-либо нарушение. |
| Yes, Mr. Bosch, but you can admit that irregularity has worked very well for me in the past. | Да, мистер Бош, но вы можете признать, что эта нерегулярность в прошлом работала на меня очень хорошо. |
| The representative of MSC-W drew the attention of the Executive Body to the irregularity of the payments to the Centre over the years due to the late issuance of allotment advice from United Nations Headquarters. | Представитель МСЦ-З обратил внимание Исполнительного органа на нерегулярность платежей для Центра в последние годы вследствие задержек с получением уведомления о выделении ассигнований из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Well, if it was a case of endometriosis, I'd expect to see menstrual irregularity. | Будь это эндометриоз, мы наблюдали бы нерегулярность цикла. |
| Difficulties in the marketing of produce: Poor state of roads and tracks; Irregularity of means of transport; Lack of organized commercial circuits. | Трудности со сбытом сельскохозяйственной продукции: плохое состояние дорог и путей; нерегулярность движения транспортных средств; недостаточная организация торговой сети. |
| The modest size and irregularity of the budget allocation made to the director for the discharge of his tasks; | а) недостаточность и нерегулярность бюджетных ассигнований, выделяемых Управлению пенитенциарных учреждений для выполнения его задач; |
| Increased irregularity in both the coracoid processes. | Повышенная неровность обоих клювовидных отростков. |
| I prefer the word roughness to the word irregularity because irregularity - to someone who had Latin in my long-past youth - means the contrary of regularity. | Я предпочитаю слово «изломанность» слову «неровность» потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности. |
| I prefer the word roughness to the word irregularity because irregularity - to someone who had Latin in my long-past youth - means the contrary of regularity. | Я предпочитаю слово «изломанность» слову «неровность» потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности. |
| Nelson found some kind of irregularity with the network. | Нельсон обнаружил какую-то неисправность в сети. |
| If it has been established that the irregularity could not have arisen between the time the cargo was consigned and the time it was released to the consignee; | исключено, что указанная неисправность произошла в течение времени с момента приема груза к перевозке до его выдачи получателю; |
| I noticed an irregularity in dorian's diagnostics. | Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность. |
| Liable for irregularity, incorrectness or incompleteness of the statement inserted in air waybill by carrier | ответственность за неправильность, неточность или неполноту сведений и заявлений, внесенных перевозчиком в квитанцию на груз. |
| The consignor shall be liable to the carrier for any damage caused by the absence or insufficiency of, or any irregularity in, such documents and information except in the case of fault of the carrier. | Отправитель несет перед перевозчиком ответственность за любой ущерб, возникающий из-за отсутствия, недостаточности или неправильность этих документов и информации, за исключением того случая, когда ошибка была совершена по вине перевозчика. |
| the absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or validity of the contract; | отсутствие, неправильность или утеря проездного документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора. |
| "he absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or the validity of the contract of carriage which shall remain subject to the provisions of this Convention". | "отсутствие, неправильность или потеря накладной не отражаются ни на существовании, ни на действительности договора перевозки, к которому и в этом случае применяются постановления настоящей Конвенции" |
| With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. | Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата. |
| I may have found an irregularity, Mr. Bray. | Я нашла отклонение, мистер Брей. |
| Lumps, bumps, any irregularity at all, get it checked by the doctor. | Припухлости, шишки, найдешь отклонение - сразу иди к врачу. |
| Except as provided in the remaining paragraphs of the present article, any failure or irregularity in the foregoing respects will render the notice inoperative, unless, either expressly or tacitly, all the other parties accept it as good. "3. | За исключением случаев, предусмотренных в остальных пунктах настоящей статьи, любое несоблюдение или отклонение от вышеуказанных аспектов лишит уведомление силы, если только все другие стороны в явно выраженной или молчаливой форме не признают его достаточным. |
| According to the communication, the first irregularity in the proceedings has been the enforcement of the detention before the relevant order was issued by the competent judicial authority. | Согласно сообщению, первое отклонение от нормального хода процесса состояло в проведении задержания до того, как соответствующий судебный орган принял решение о таком задержании. |
| Also, we are committed to keeping you informed whenever an irregularity of your flight, i.e. a delay, a cancellation or a diversion occurs. | Мы также обязуемся всегда держать Вас в известности, когда в Вашем рейсе происходит отступление от нормы, т.е., задержка, отмена или отклонение. |
| In spite of smallness of such effects, we formally take irregularity into account, i.e. | Несмотря на малость эффектов такого рода, мы формально будем учитывать неравномерность, т.е. |
| On the vertical line of the gravity force the irregularity of the Earth rotation affects, i.e. | На вертикаль силы тяжести влияет неравномерность вращения Земли, т.е. |
| Surface roughness with longer wavelengths than megatexture is referred to as irregularity. | Неравномерность поверхности, имеющая более высокие показатели длины волны, чем мегатекстура, подпадает под определение неровности. |
| Guido Castelnuovo proved that any complex surface such that q and P2 (the irregularity and second plurigenus) both vanish is rational. | Гвидо Кастельнуово доказал, что любая комплексная поверхность, для которой q и P2 (иррегулярность и второй плюрирод) равны нулю, является рациональной. |
| In this context, the Service is examining the ways in which refugees make use of mobility and irregularity in their efforts to access improved opportunities for themselves. | В этом контексте Служба изучает вопрос о том, каким образом беженцы используют такие факторы, как мобильность и иррегулярность, в своих усилиях по обеспечению для себя доступа к лучшим условиям. |
| In fact this explains why the irregularity got its name, as a kind of 'error term'. | Этот факт объясняет, почему иррегулярность так названа, так как является своего рода «остаточным членом». |