| There is no way of finding a single absolute truth, an irrefutable argument which might help answer the questions of mankind. |
Невозможно найти единую абсолютную истину, неопровержимый аргумент, который может помочь ответить на вопросы человечества. |
| The historical and irrefutable fact is that the East Timorese people have already democratically exercised their right to self-determination. |
Исторический и неопровержимый факт заключается в том, что восточнотиморский народ уже осуществил демократическим путем свое право на самоопределение. |
| Why, after all these months, has no one given even a cursory response to the questions asked by President Fidel Castro, and which were based on an irrefutable historical document? |
Почему по истечении стольких месяцев они даже не дали элементарного ответа на эти вопросы президента Фиделя Кастро, в основе которых лежит неопровержимый исторический документ? |
| In doing so, he ignores the irrefutable fact that representative offices of foreign States or international organizations in territories of sovereign States can be opened only with prior consent and approval by States concerned, never without them. |
Поступая так, он игнорирует тот неопровержимый факт, что представительства иностранных государств или международных организаций на территориях суверенных государств могут открываться лишь с предварительного согласия и утверждения соответствующих государств, и никогда без этого согласия. |
| The Permanent Representative of Armenia challenges us that we are "not in a position to disprove with the help of historical data the irrefutable fact of the Genocide". |
Постоянный представитель Армении утверждает, что мы «не в состоянии опровергнуть с помощью данных исторической науки неопровержимый факт Геноцида». |