It was further noted that desert drylands provide opportunities for sustainable livelihoods that do not depend on the land's primary productivity but exploit such desert attributes as winter warmth, brackish geothermal water and high solar irradiation. |
Было также отмечено, что в засушливых районах пустынь имеются возможности для устойчивого обеспечения средствами к существованию - не за счет собственно продуктивности земель, а за счет использования таких свойств пустынь, как теплые зимы, наличие слабоминерализованной геотермальной воды и высокий уровень солнечного излучения. |
While the results suggest that photolysis may be a degradation pathway for some SCCPs, the environmental relevance of this study is questionable as the use of an ultraviolet irradiation source may have produced far shorter half-lives than under natural light conditions. |
Хотя данные результаты позволяют предположить, что фотолиз может являться одним из путей деградации некоторых КЦХП, актуальность упомянутого исследования с точки зрения естественной среды сомнительна, поскольку намного меньшие периоды полураспада, возможно, были обусловлены применением источника ультрафиолетового излучения по сравнению с естественным освещением. |
Photodegradation of PeCB is fast in surface water under sunlight irradiation: 41% loss after 24 hours. |
Фотодеградация ПеХБ в поверхностных слоях воды под воздействием солнечного излучения происходит быстро. |
Technical result is the essential reduction of overall dimensions of the aerial preserving the irradiation in ranges of radio -waves LW, MW and SW communication and, as a consequence, the expansion of a functional use of the transceiving equipment. |
Техническим результатом является существенное уменьшение габаритных размеров антенны при сохранении эффективности излучения в диапазонах радиоволн ДВ, СВ и КВ связи и, как следствие, расширении функциональных возможностей использования приемопередающей аппаратуры. |
Using non-reimbursable cooperation funds together with national resources, a system will be installed and put into operation by the end of 2005 to improve the physical security of the gamma irradiation plant facilities and the stockpile of inactive radioactive sources, which will have the following features: |
В оставшуюся часть года за счет пожертвований по линии сотрудничества и собственных ресурсов будет установлена и введена в действие усовершенствованная система обеспечения физической безопасности объектов предприятия, на котором используются установки для гамма-облучения, и хранилища неиспользуемых источников излучения. |