| A number of factors related to the Chernobyl disaster - irradiation, long-term psychological and emotional stress, unhealthy diet changes, economic complications, and so on - have led to a deteriorating health situation for our nation. |
Комплекс факторов, связанных с чернобыльской катастрофой (облучение, длительный психоэмоциональный стресс, деформация рациона питания, экономические сложности), привел к ухудшению состоянию здоровья нации. |
| Production of fissile material, as defined above, requires three processes: for high-enriched uranium - uranium enrichment; for plutonium - uranium irradiation in a reactor and separation by reprocessing; for U-233 - thorium irradiation in a reactor and separation by reprocessing. |
Производство расщепляющегося материала, как определено выше, требует трех процессов: для высокообогащенного урана - обогащение урана; для плутония - облучение урана в реакторе и разделение за счет переработки, для урана-233 облучение тория в реакторе и разделение за счет переработки. |
| Absolutely, and total body irradiation. |
Непременно, и ещё полное облучение тела. |
| Irradiated food is also an emotional factor - in other contexts the effects of irradiation are considered to be fatal. |
Облучение пищевых продуктов - это также эмоциональный фактор; в других ситуациях воздействие облучения считается смертельным. |
| The terrestrial radionuclides cause exposure by irradiation from outside the body (external exposure to radionuclides in soil and building materials) or from radionuclides taken into the body by inhalation or ingestion of foods and water. |
Природные радионуклиды вызывают облучение организма либо снаружи (внешнее облучение радионуклидами, находящимися в почве и строительных материалах), либо изнутри (облучение радионуклидами, попадающими в организм при дыхании или при приеме пищи и воды). |