| Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development. | Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития. |
| With the capacity of regeneration gone, the attitude of reciprocity has also lost ground: we presume, falsely, that it is now simply human inventiveness and industry that impart value to nature. | После того как способность к восстановлению была утрачена, принцип взаимности также потерял свою актуальность, - мы ошибочно полагаем, что теперь лишь человеческая изобретательность и промышленность придают ценность природе. |
| Moreover, despite the numerous constraints under which they operate, and notwithstanding occasional exceptions, the inventiveness of the Organization's senior managers is commendable and the dedication of its staff a source of pride. | Кроме того, несмотря на многочисленные трудности, с которыми им приходится сталкиваться, старшие руководители Организации, за немногими исключениями, проявляют похвальную изобретательность, а самоотверженность ее персонала является предметом гордости. |
| Indeed, some argue that the inventiveness and internationalism of a world networked by interests and shared causes is likely to be more resilient than one crammed into the artificial - and increasingly constraining - box of the national state. | Действительно, некоторые утверждают, что изобретательность и интернационализм в мире, связанном интересами и общими причинами, вероятно, будут более устойчивыми, нежели мир, впихнутый в искусственную и постоянно уменьшающуюся коробку национальных государств. |
| Footman said the "Radiohead Lite" bands that followed were "missing sonic inventiveness, not to mention the lyrical substance." | По словам Футмана, «облегчённые» подражатели Radiohead «теряли звуковую изобретательность, не говоря уже о поэтическом богатстве». |