| That interrelation is evident in the illustrative examples discussed in the following sections. | Данная взаимосвязь явствует из приведенных в последующих главах показательных примеров. |
| The Chairman described the Classification and Codification systems which have been developed by the Committee on Sustainable Energy and its subsidiary bodies and their interrelation with the International Codification for Lignite and Sub-bituminous Coal Utilization. | Председатель охарактеризовал системы классификации и кодификации, которые были разработаны Комитетом по устойчивой энергетике и его вспомогательными органами, а также их взаимосвязь с Международной кодификацией использования лигнитов и суббитуминозных углей. |
| (a) Sustainable economic and social development in the overall context of "an agenda for development", with stress on the promotion and interrelation of issues raised in connection with major United Nations conferences; | а) устойчивое экономическое и социальное развитие в общем контексте повестки дня для развития с упором на широкое освещение и взаимосвязь вопросов, поднимаемых в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций; |
| Urge the Governments of the world to seek to ensure full coverage of the relevant data gathering programmes, in order to ensure that the atmosphere including its stratospheric ozone and its interrelation with climatic change is kept under continuous observation; | настоятельно призываем правительства стран мира стремиться к достижению полного охвата соответствующих программ сбора данных в целях обеспечения того, чтобы атмосфера, включая ее стратосферный озон и ее взаимосвязь с изменением климата, находилась под постоянным наблюдением; |
| The synergy between the Commission and the Fund extends to the necessary interrelation and interaction with international and regional bodies. | Взаимодействие между Комиссией и Фондом распространяется и на обязательную взаимосвязь и взаимодействие с международными и региональными органами. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action reaffirmed the principle of the equality of all human rights and their interrelation, interdependence and mutual complementarity. | Венская декларация и Программа действий подтвердили принцип равенства всех прав человека, их взаимосвязанности, взаимозависимости и взаимодополняемости. |
| The Commission on Human Rights addressed this issue during its fifty-ninth session and, in its resolution 2003/24, encouraged the working group to adopt an approach to human rights and extreme poverty based on the universality, indivisibility, interdependence and interrelation of all human rights. | Комиссия по правам человека рассмотрела этот вопрос на своей пятьдесят девятой сессии и в резолюции 2003/24 рекомендовала рабочей группе руководствоваться подходом к правам человека и крайней нищете, основанным на универсальности, неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности всех прав человека. |
| Kazakhstan must enhance the quality of education provided, by integrating the concept of an inclusive education into national education development strategies; by revising and upgrading of national educational standards and curricula based on the principle of interrelation and continuity of pre-school, primary and secondary education standards. | Казахстан должен повысить качество предоставляемого образования путем интегрирования концепции инклюзивного образования в национальные стратегии развития образования; пересмотра и обновления национальных образовательных стандартов и программ обучения на основе принципа взаимосвязанности и неразрывности стандартов дошкольного, начального и среднего образования. |
| Cross-cutting rights and issues and interrelation of rights | Межсекторальные права и проблемы и взаимоотношение прав |
| Economic, social and cultural rights Civil and political rights Right to development Rights of peoples and specific groups and individuals Cross-cutting rights and issues and interrelation of rights Co-operation with regional organisations in the field of human rights Human rights situations that require the attention of the Council | Экономические, социальные и культурные права Гражданские и политические права Право на развитие Права народов и конкретных групп и лиц Межсекторальные права и проблемы и взаимоотношение прав Сотрудничество с региональными организациями в области прав человека Ситуации в области прав человека, требующие внимания со стороны Совета |
| (c) Ethics and sociology: Mr. Dominique Lambert, Doctor, - The ethics of robotics and the human-machine interrelation; and Mr. Peter Asaro, Doctor, - Ethical questions raised by military applications of robotics; | с) этические и социологические вопросы: д-р Доминик Ламбер - Этические аспекты использования роботов и взаимоотношение между человеком и машиной; и д-р Питер Асаро - Этические вопросы, возникающие в связи с военным применением роботов; |