Английский - русский
Перевод слова Interrelatedness

Перевод interrelatedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимосвязанность (примеров 24)
The Vienna Declaration and Programme of Action underscored the universality, interrelatedness, interdependency and indivisibility of all human rights, based on a non- selective and non-politicized approach. Венская декларация и Программа действий подчеркивают универсальность, взаимосвязанность, взаимозависимость и неделимость всех прав человека на основе неизбирательного и неполитизированного подхода.
The Vienna Declaration and Programme of Action stresses the interrelatedness and interdependence of all rights, economic, civil, political, social and cultural. В Венской декларации и Программе действий обращается внимание на взаимосвязанность и взаимозависимость всех прав - экономических, гражданских, политических, социальных и культурных.
Reaffirm the indivisibility of and interrelatedness between the national and international dimensions of the process of development; подтверждают неделимость и взаимосвязанность между национальными и международными компонентами процесса развития;
(c) Interdependence and interrelatedness. с) взаимозависимость и взаимосвязанность.
When fitted together, the pieces illustrated the interrelatedness of the conferences, the issues and the problems faced by the world today. Сложенная из деталей картина подчеркивала взаимосвязанность этих конференций, а также вопросов и проблем, с которыми сталкивается сегодняшний мир.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 27)
I am pleased that the Human Development Report 2000 underlines the interrelatedness between human development and human rights. Мы с удовлетворением отмечаем, что Доклад о развитии человека за 2000 год подчеркивает взаимосвязь между развитием человека и правами человека.
The indivisibility and interrelatedness of human rights is particularly useful for overcoming sectoral, professional and disciplinary fragmentation, as well as operationalizing rights-based development. Неделимость и взаимосвязь прав человека играют особенно полезную роль в борьбе с секторальной, профессиональной и дисциплинарной раздробленностью, а также в практическом развитии на основе соблюдения прав человека.
At the substantive level, the Council has advanced a holistic approach to economic and social development that takes into account the interrelatedness of the different goals and targets of the major United Nations conferences. Что же касается вопросов существа, то Совет утверждал комплексный подход к социально-экономическому развитию, учитывающий взаимосвязь между различными целями и целевыми показателями, определенными на крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
The close linkages between and interrelatedness of the threats of terrorism and organized crime call for international, regional and national responses that take into account and combine the lessons learned from fighting each type of crime. Тесная взаимосвязь и взаимозависимость угроз терроризма и организованной преступности требуют принятия международных, региональных и национальных мер с учетом опыта борьбы с каждым видом преступности.
The World Conference participants further fleshed out the links between the pursuance of self-determination and its interrelatedness with human rights by highlighting that the denial of self-determination is a violation of human rights. Далее участники Всемирной конференции более конкретно указали на взаимосвязь между осуществлением права на самоопределение и правами человека, подчеркнув, что лишение права на самоопределение является одним из нарушений прав человека.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 28)
Grass-roots organizations, such as religious communities, neighbourhood associations and self-help groups, understand the interrelatedness of economic, social, human and sustainable development. Низовые организации, такие, как религиозные общины, местные ассоциации и группы самопомощи, понимают взаимозависимость экономического, социального, человеческого и экологического измерений развития.
Secondly, the expert group applied a holistic approach to human rights, recalling their universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness, and consequent reflection in the lives of persons living in poverty and extreme poverty. Во-вторых, группа экспертов применяла глобальный подход в отношении прав человека, ссылаясь на их универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность и их отражение в этой связи в жизни лиц, испытывающих бедность и крайнюю нищету.
UNFPA stresses the universality and indivisibility of human rights, their interdependence and interrelatedness, and makes the principles of non-discrimination and equality, participation, inclusion and accountability elements of its mission statement. ЮНФПА подчеркивает всеобщий и неделимый характер прав человека, их взаимозависимость и взаимосвязь и использует принципы недискриминации и равенства, участия, всеохватности и подотчетности как элементы своего заявления с изложением задач.
Universality, interdependence and interrelatedness of human rights, cooperation without selectivity, promotion of the inter-relatedness of human rights and achieving balance between the special procedures are the underlying principles of equal enjoyment of all rights and attention to all violations of human rights. Основополагающими принципами обеспечения равного пользования всеми правами и уделения внимания всем нарушениям прав человека являются универсальность, взаимозависимость и взаимосвязанность прав человека, сотрудничество без избирательности, поощрение взаимосвязанности прав человека и достижение баланса между специальными процедурами.
(c) Interdependence and interrelatedness. с) взаимозависимость и взаимосвязанность.
Больше примеров...
Взаимосвязанного характера (примеров 1)
Больше примеров...
Взаимозависимый характер (примеров 2)
(b) Comprehensiveness and interrelatedness: human rights form a single, indivisible whole; Ь) всеобъемлющий и взаимозависимый характер: права человека составляют единое и неделимое целое;
This year, we commemorate the tenth anniversary of the 1993 Vienna World Conference on Human Rights, which confirmed the universality, indivisibility and interrelatedness of human rights as well as the important nexus among human rights, democracy and development. В этом году мы отмечаем десятую годовщину Всемирной конференции по правам человека, которая состоялась в Вене в 1993 году и на которой были подтверждены универсальный, неделимый и взаимозависимый характер прав человека, а также важная связь между правами человека, демократией и развитием.
Больше примеров...