The former Soviet Union established its Council on International Cooperation in the Study and Utilization of Outer Space (INTERCOSMOS) as a vehicle to facilitate the flow of space applications benefits to States wishing to cooperate in its space programmes. |
Бывшим Советским Союзом был создан Совет по международному сотрудничеству в области исследования и использования космического пространства (ИНТЕРКОСМОС) в качестве механизма содействия использованию выгод прикладных космических разработок теми государствами, которые желали принять участие в реализации его космических программ. |
Hungary is pleased that, after decades of taking part in successful cooperation in the INTERCOSMOS programme, we have managed to enter into such new contacts during the last two years, which demonstrates that our scientific activities have been accepted. |
Венгрия испытывает удовлетворение в связи с тем, что после десятилетий участия в успешном сотрудничестве в программе ИНТЕРКОСМОС за последние два года мы смогли завязать подобные новые контакты, что показывает, что наша научная деятельность пользуется признанием. |
A vivid example is the Soviet Intercosmos programme for international cooperation in space exploration, which enabled a joint Mongolian-Soviet space flight to take place on 22 March 1981, with the first Mongolian cosmonaut on board. |
Наглядным тому примером является советская программа международного сотрудничества в области космических исследований «Интеркосмос», благодаря которой 22 марта 1981 года был совершен совместный монгольско-советский космический полет с первым монгольским космонавтом на борту. |
Space activities in Hungary started during the 1950s, and then with the establishment by the Soviet Union of the Intercosmos programme, those activities evolved in a special direction. |
Начало космической деятельности в Венгрии было положено в 50-е годы прошлого века, и впоследствии благодаря учрежденной Советским Союзом программе "Интеркосмос" эта деятельность стала развиваться в конкретном направлении. |
The founders of the firm profited from their experience in the INTERCOSMOS programme between 1967 and 1990. |
Учредители этой компании использовали опыт, накопленный ими в период 1967-1990 годов в рамках программы "Интеркосмос". |