Английский - русский
Перевод слова Instrumental

Перевод instrumental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструментальный (примеров 61)
The variety of positivism that remains dominant today is termed instrumental positivism. Разновидностью позитивизма, которая остаётся преобладающей в наши дни, является инструментальный позитивизм.
Donuts is an instrumental hip hop album; the only lyrics on it are short phrases and gasps taken from various records. Donuts - инструментальный альбом; голоса, используемые в треках, были взяты с различных записей и в основном представляют собой различные короткие фразы и вздохи.
The instrumental track was released digitally on 15 August 2011, as the second of three promotional singles from the album, following the song Titanium. Инструментальный трек был выпущен в цифровом формате 15 августа 2011 года в качестве второго из трёх рекламных синглов с альбома, после «Titanium».
John 5) released a solo instrumental album after leaving Marilyn Manson in 2003. Джон Лоури (он же Джон 5) после ухода из Marilyn Manson в 2003 году выпустил сольный инструментальный альбом.
Critics praised the restrained instrumental backings and Dylan's singing, saying that the material had elicited his best vocal performances in recent years. Рецензенты высоко оценили лаконичный инструментальный аккомпанемент и сдержанный вокал Дилана, подчеркнув, что благодаря этому материалу певец продемонстрировал свои лучшие вокальные качества за последние годы.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 24)
Civil society has also been an instrumental partner and has created a variety of programmes to combat the impact of HIV/AIDS. Гражданское общество также играет в этом важную роль и создало различные программы, направленные на борьбу с последствиями ВИЧ/СПИДа.
Jordan commended South Africa on the ongoing efforts to further improve the situation of human rights which were instrumental for the successful and peaceful transition from the apartheid regime to a multicultural and democratic society, and on the work of the TRC. Представитель Иордании приветствовал усилия Южной Африки, прилагаемые для дальнейшего улучшения положения в области прав человека, что сыграло важную роль в деле успешного и мирного перехода от режима апартеида к многонациональному и демократическому обществу.
Adequate reporting rates on indicators such as the gender marker code are instrumental for reviewing project results and identifying improvements. Адекватные данные отчетности по таким показателям, как код гендерного маркера, играют важную роль для анализа результатов выполнения проектов и для выявления возможных улучшений.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the important role of women's associations, which contribute to the exercise of women's right of association, and are instrumental actors in gender mainstreaming, capacity-building efforts and know-how exchange. Специальный докладчик хотела бы обратить внимание на важную роль женских ассоциаций, которые содействуют осуществлению женщинами права на свободу ассоциации и играют важную роль в обеспечении учета гендерной проблематики, осуществлении усилий по наращиванию потенциала и обмене практическим опытом.
This implies improvements in both human expertise and instrumental quality. Критически важную роль играет подготовка кадров, в первую очередь на местном уровне.
Больше примеров...
Полезным (примеров 8)
Well, I wouldn't say instrumental. Ну я бы не стал говорить "полезным"
Both interview data and a joint study by the Department of Peacekeeping Operations and UNDP suggest that the county support teams have been an instrumental tool in supporting integrated approaches and coherent coordination. Как данные опросов, так и результаты исследования, проведенного совместно Департаментом операций по поддержанию мира и ПРООН, показывают, что группы местной поддержки являются полезным инструментом содействия применению комплексных подходов и обеспечения последовательной координации.
We are of the view that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, at Kathmandu, has proven to be a highly instrumental venue for strengthening regional disarmament efforts. Мы считаем, что расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе доказал, что он является исключительно полезным институтом для укрепления региональных усилий в области разоружения.
We equally hope that the Secretary-General's Advisory Board will be useful and will offer the Secretary-General and Member States instrumental advice in this regard. Мы надеемся также, что созданный Генеральным секретарем Консультативный совет по вопросам разоружения будет полезным и предложит Генеральному секретарю и государствам-членам важные советы в этом отношении.
The project was a useful step in the preparation of the first Sava River Basin Management Plan and was also instrumental for the Sava River Basin Commission to getting access to additional funding from the European Union to support the full development of the plan. Он явился полезным шагом в подготовке первого плана управления бассейном реки Сава, а также содействовал получению Комиссией бассейна реки Сава доступа к дополнительному финансированию со стороны Европейского союза для обеспечения полномасштабной разработки данного плана.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 22)
It is instrumental for the exchange of content-rich materials and thus closely associated with the reshaping of the information economy and the transformation towards a knowledge-based society in the region. Она имеет важное значение для обмена материалами с высоким содержанием контента и, таким образом, тесно связана с перестройкой информационной экономики и переходом к основанному на знаниях обществу в регионе.
Training courses for the diplomatic communities in Geneva, Nairobi and Vienna focus on general, specific and practical aspects which are instrumental for diplomats in accomplishing their professional tasks in a multilateral setting. Основное внимание в учебных курсах, предназначенных для дипломатов в Женеве, Найроби и Вене, уделяется общим, конкретным и практическим аспектам, которые имеют важное значение для выполнения дипломатами профессиональных функций в контексте многосторонних отношений.
Noting that among developing countries, the least developed countries in Africa include a significant number of francophone countries, efforts should be made to facilitate their access to information that is instrumental for their development strategies. Учитывая, что среди развивающихся стран в число наименее развитых стран в Африке входит значительная группа франкоязычных стран, следует приложить усилия для облегчения их доступа к информации, которая имеет важное значение для их стратегий развития.
Japan believes that the active utilization of the private experts and advancing the sharing of experiences with other regional institutions are instrumental towards this end. Япония полагает, что исключительно важное значение в этом плане имеет активное привлечение к работе экспертов из частного сектора и поощрение обмена опытом с другими региональными учреждениями.
Particular type of commercial presence is thus perceived as instrumental for prudential oversight of foreign suppliers. Таким образом, конкретный тип коммерческого присутствия считается имеющим важное значение для пруденциального надзора за иностранными поставщиками.
Больше примеров...
Полезной (примеров 4)
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма.
Only a reformed and proactive United Nations will be truly instrumental and effective. Только преобразованная и инициативная Организация Объединенных Наций будет действительно полезной и эффективной.
In this context, we regard as a welcome and instrumental step the decision by the North Atlantic Treaty Organization to carry out the phased and conditioned reduction of the ground safety zone and to allow the subsequent return of the Yugoslav troops to this zone. В этом контексте мы считаем решение Организации Североатлантического договора провести поэтапное и обусловленное свертывание наземной зоны безопасности и в последствии позволить югославским войскам вернуться в эту зону мерой полезной и заслуживающей одобрения.
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма.
Больше примеров...
Полезны (примеров 1)
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 3)
Trade is instrumental for growth and development under appropriate conditions. Торговля имеет важнейшее значение для экономического роста и развития при наличии надлежащих условий.
Building a dialogue between host countries and TNCs was considered instrumental for fulfilling this potential; Было высказано мнение о том, что налаживание диалога между принимающими странами и ТНК имеет важнейшее значение для реализации этих возможностей.
To allow the country office with other development partners and national Governments to build on ongoing programmes and activities aimed at strengthening the subregional integration process instrumental for future direction and targets of UNDP/OECS cooperation frameworks. Table 2. В целях предоставления страновому отделению и правительствам стран возможности для развития текущих программ и мероприятий, направленных на укрепление процесса субрегиональной интеграции, который имеет важнейшее значение для дальнейшего определения ориентационных и целевых параметров рамок сотрудничества между ПРООН и ОВКГ.
Больше примеров...
Творительный (примеров 1)
Больше примеров...