Английский - русский
Перевод слова Instrumental

Перевод instrumental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инструментальный (примеров 61)
After an instrumental album titled Little Johnny From the Hospitul: Breaks & Instrumentals Vol. (1999), also on Rawkus, disagreements between El-P and the label led to Company Flow leaving Rawkus. Выпустив там же инструментальный альбом под названием Little Johnny from the Hospitul: Breaks & Instrumentals Vol. (1999), Company Flow покинули Rawkus из-за разногласий между El-P и лейблом.
"Girl in the Mirror" and "Can't Make You Love Me"'s instrumental track and melody were recorded in the fall of 1999 in Sweden, with Spears recording the vocals in mid-January at Parc Studios in Orlando, Florida. Инструментальный трек и мелодия «Girl In The Mirror» и «Can't Make You Love Me» были записаны весной 1999 г. в Швеции, а вокал Спирс - в середине января в Parc Studios в Орландо, Флорида.
Implementation strategy: The approach which is followed: i.e. emancipatory vs. instrumental; Ь) Стратегия осуществления: Используемый подход: например, "эмансипационный" или "инструментальный";
For instance, Newsted wrote the main riff of "My Friend of Misery", which was originally intended to be an instrumental, one of which had been included on every previous Metallica album. Так, Ньюстед сочинил основной рифф композиции «Му Friend of Misery», которая изначально задумывалась как инструментальный трек, который был в каждом предыдущем альбоме Metallica.
In the same year, after finishing instrumental recording of the next forthcoming album Dragon Inferno, Jürgen created a solo electronic instrumental space rock-ambient project "The Heepnotizer", also available for free download. В том же году, закончив с записью инструменталов будущего альбома Dragon Inferno, Юрген записывает сольный электронный инструментальный спейс-рок/ эмбиент проект «The Heepnotizer», так же доступный для свободного скачивания.
Больше примеров...
Важную роль (примеров 24)
Civil society has also been an instrumental partner and has created a variety of programmes to combat the impact of HIV/AIDS. Гражданское общество также играет в этом важную роль и создало различные программы, направленные на борьбу с последствиями ВИЧ/СПИДа.
Such training is also instrumental for expanding the awareness on and the application of international human rights instruments. Подобная подготовка в равной степени играет важную роль в деле повышения осведомленности о международных документах по правам человека и об их применении.
The programme document has thus been partially instrumental for assessing its contribution to the realization of human rights in the region and for accountability purposes. Таким образом, документ о программе отчасти играет важную роль для оценки ее вклада в осуществление прав человека в регионе и для целей отчетности.
In the implementation phase of these conventions, UNEP's contribution has been, and will continue to be, instrumental. ЮНЕП играла и будет продолжать играть и в будущем чрезвычайно важную роль в осуществлении этих конвенций.
(e) Accurate road accident and safety data is instrumental for the monitoring of progress in achieving goals and targets at the regional and national levels; and ё) наличие достоверных данных о дорожно-транспортных происшествиях и состоянии безопасности дорожного движения играют важную роль в контроле за прогрессом в достижении целей и выполнении плановых заданий на региональном и национальном уровнях; и
Больше примеров...
Полезным (примеров 8)
Energy efficiency is good for sustainable energy, is a key for reversing climate change, and is instrumental for diversified energy system. Энергоэффективность отвечает задачам устойчивой энергетики, является ключом к предотвращению изменения климата и полезным инструментом диверсификации энергетической системы.
Well, I wouldn't say instrumental. Ну я бы не стал говорить "полезным"
We are of the view that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, at Kathmandu, has proven to be a highly instrumental venue for strengthening regional disarmament efforts. Мы считаем, что расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе доказал, что он является исключительно полезным институтом для укрепления региональных усилий в области разоружения.
We equally hope that the Secretary-General's Advisory Board will be useful and will offer the Secretary-General and Member States instrumental advice in this regard. Мы надеемся также, что созданный Генеральным секретарем Консультативный совет по вопросам разоружения будет полезным и предложит Генеральному секретарю и государствам-членам важные советы в этом отношении.
The project was a useful step in the preparation of the first Sava River Basin Management Plan and was also instrumental for the Sava River Basin Commission to getting access to additional funding from the European Union to support the full development of the plan. Он явился полезным шагом в подготовке первого плана управления бассейном реки Сава, а также содействовал получению Комиссией бассейна реки Сава доступа к дополнительному финансированию со стороны Европейского союза для обеспечения полномасштабной разработки данного плана.
Больше примеров...
Важное значение (примеров 22)
South - South trade cooperation, including the Global System of Trade Preferences (GSTP), is instrumental for the diversification of economies. Торговое сотрудничество Юг-Юг, включая Глобальную систему торговых преференций (ГСТП), имеет важное значение для диверсификации экономики.
Training courses for the diplomatic communities in Geneva, Nairobi and Vienna focus on general, specific and practical aspects which are instrumental for diplomats in accomplishing their professional tasks in a multilateral setting. Основное внимание в учебных курсах, предназначенных для дипломатов в Женеве, Найроби и Вене, уделяется общим, конкретным и практическим аспектам, которые имеют важное значение для выполнения дипломатами профессиональных функций в контексте многосторонних отношений.
Setting country-specific targets for ensuring environmental sustainability is instrumental, not only for advancing the environmental goals of MDG7 by helping to focus attention on priority issues but also by contributing to sustained progress in meeting all MDGs. Постановка конкретных страновых задач по обеспечению экологической устойчивости имеет исключительно важное значение, причем не только в плане поощрения реализации природоохранных аспектов ЦРДТ 7 на основе сосредоточения внимания на приоритетных вопросах, но и с точки зрения содействия устойчивому прогрессу в достижении всех ЦРДТ.
As one of the major groups instrumental for sustainable development, women should be empowered legally and economically so that they can participate in and benefit from development on an equal basis as men. Составляя одну из основных групп, имеющих исключительно важное значение для устойчивого развития, женщины должны располагать надлежащими юридическими и экономическими возможностями, с тем чтобы они могли участвовать в развитии и пользоваться результатами развития наравне с мужчинами.
This implies improvements in both human expertise and instrumental quality (inter-comparability of instruments was deemed to be very important). В этой связи необходимость повышать уровень экспертных знаний и инструментального качества (отмечалось весьма важное значение взаимосопоставимости инструментов.
Больше примеров...
Полезной (примеров 4)
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма.
Only a reformed and proactive United Nations will be truly instrumental and effective. Только преобразованная и инициативная Организация Объединенных Наций будет действительно полезной и эффективной.
In this context, we regard as a welcome and instrumental step the decision by the North Atlantic Treaty Organization to carry out the phased and conditioned reduction of the ground safety zone and to allow the subsequent return of the Yugoslav troops to this zone. В этом контексте мы считаем решение Организации Североатлантического договора провести поэтапное и обусловленное свертывание наземной зоны безопасности и в последствии позволить югославским войскам вернуться в эту зону мерой полезной и заслуживающей одобрения.
It turned out to be absolutely instrumental many decades later in proving Fermat's Last Theorem. Она оказалась очень полезной десятилетия спустя при доказательстве большой теоремы Ферма.
Больше примеров...
Полезны (примеров 1)
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 3)
Trade is instrumental for growth and development under appropriate conditions. Торговля имеет важнейшее значение для экономического роста и развития при наличии надлежащих условий.
Building a dialogue between host countries and TNCs was considered instrumental for fulfilling this potential; Было высказано мнение о том, что налаживание диалога между принимающими странами и ТНК имеет важнейшее значение для реализации этих возможностей.
To allow the country office with other development partners and national Governments to build on ongoing programmes and activities aimed at strengthening the subregional integration process instrumental for future direction and targets of UNDP/OECS cooperation frameworks. Table 2. В целях предоставления страновому отделению и правительствам стран возможности для развития текущих программ и мероприятий, направленных на укрепление процесса субрегиональной интеграции, который имеет важнейшее значение для дальнейшего определения ориентационных и целевых параметров рамок сотрудничества между ПРООН и ОВКГ.
Больше примеров...
Творительный (примеров 1)
Больше примеров...